). Jemand, der auf neun Züge im voraus ein Matt berechnen konnte, musste ein Fachmann ersten Ranges sein (тот, кто может предугадать мат за девять ходов, должен быть специалистом высшего класса;
der Rang – степень, разряд, ранг; berechnen – вычислять, рассчитывать, учитывать), vielleicht sogar ein Konkurrent um die Meisterschaft, der zum gleichen Turnier reiste (возможно даже это конкурент в борьбе за первенство чемпионата, который направляется на тот же турнир), und sein plötzliches Kommen und Eingreifen gerade in einem so kritischen Moment hatte etwas fast Übernatürliches (и его внезапное появление и вмешательство в игру в самый критический момент показалось нам чем-то сверхъестественным). Als erster fasste sich McConnor (первым пришел в себя МакКоннор).
«Was würden Sie raten (что вы посоветуете)?» flüsterte er aufgeregt (прошептал он возбужденно).
«Nicht gleich vorziehen, sondern zunächst ausweichen (пока не продвигайтесь вперед, сперва уклоняйтесь)! Vor allem mit dem König abrücken aus der gefährdeten Linie von g8 auf h7 (прежде всего отступайте королем из опасной зоны с «g8» на «h7»; abrücken – отодвигаться, отступать; gefährden – угрожать, подвергать опасности). Er wird wahrscheinlich den Angriff dann auf die andere Flanke hinüberwerfen (тогда он, вероятно, перенесет атаку на другой фланг; der Angriff – наступление, атака). Aber das parieren Sie mit Turm c8 – c4; das kostet ihm zwei Tempi, einen Bauern und damit die Überlegenheit (но вы парируете ходом ладьи с «c8» на «c4», это будет стоить ему потери двух темпов /= заставит его сделать два лишних хода/, одной пешки и, таким образом, всего преимущества). Dann steht Freibauer gegen Freibauer, und wenn Sie sich richtig defensiv halten, kommen Sie noch auf Remis (тогда у вас обоих окажутся проходные пешки: «проходная пешка будет противостоять проходной пешке», и если вы будете придерживаться правильной оборонительной тактики, то вы можете свести к ничьей; defensív – оборонительный). Mehr ist nicht herauszuholen (больше здесь ничего не сделать; herausholen – вытаскивать, выносить).»
65.McConnor ließ erstaunt die Hand von der Figur und starrte nicht minder verwundert als wir alle auf den Mann, der wie ein unvermuteter Engel helfend vom Himmel kam. Jemand, der auf neun Züge im voraus ein Matt berechnen konnte, musste ein Fachmann ersten Ranges sein, vielleicht sogar ein Konkurrent um die Meisterschaft, der zum gleichen Turnier reiste, und sein plötzliches Kommen und Eingreifen gerade in einem so kritischen Moment hatte etwas fast Übernatürliches. Als erster fasste sich McConnor.