Изгой 5: Пылающий лед (Михайлов) - страница 57

   - Назад на баркас? - изумленно повторил трактирщик услышанные слова и неожиданно разразился визгливым смехом, хлопая себя ладонями по толстым ляжкам и крутясь на месте - Назад на баркас! Он сказал - назад на баркас! Да как же так-то, святые отцы? Неужто и поросенка не отведав, уже уходите? А, святоши гребанные? Неужто так и уйдете? А ведь мы так готовились рук не покладая, пока вы рыбку ловили на живца! А ну стоять!

   - А ну стоять! - словно эхо повторил тем же самым визгливым голосом невысокий и худой старик, выходя из дверей - Вы никуда не пойдете!

   - Вы никуда не пойдете! - послушно произнес замерший на месте трактирщик и внезапно лихо исполнил пару танцевальных па, высоко вскидывая ноги под хруст суставов.

   Закрытые на ставни окна распахнулись и в них показались вооруженные люди, направив на священнослужителей арбалеты и луки. Из двери высыпало еще с десяток человек, увешанных оружием, привычно начали расходиться в стороны.

   - Прежде чем я прикажу перерезать вам глотки, ответьте на один вопрос - кинжал у вас? - поинтересовался старик, прислоняясь спиной к дверному косяку - Достали? Вместе с камешком?

   - Прежде чем я прикажу перерезать вам глотки - начал было повторять трактирщик и старик досадливо поморщившись, с хрустом повел шеей, уставившись выцветшими глазами на все еще бубнящего мужика.

   Словно получив неслышимый приказ, трактирщик вздрогнул всем телом и, с места совершив немыслимый прыжок, с размаху врезался головой в стену. И еще раз, вкладывая в удар всю свою силу. Зашатался, мотнул окровавленной головой и тяжело рухнул на каменную брусчатку.

   - Надоел он мне, понимаете ли - картинно развел руками старик, кивая на распростертое тело - Так что, кинжал у вас? Или каторжники кончились? С этим может возникнуть проблема - все кто был в трактире... они умерли, знаешь ли... И болтливые горожане и твои молчаливые монахи... как-то раз и умерли. Болезнь какая приключилась, не иначе...

   - Ты угрожаешь Церкви, сын мой! Опомнись! - шагнул вперед отец Морвикус.

   - Ему плевать на Церковь - негромко процедил Искореняющий, отступая еще на шаг назад и чуть в сторону. Со стороны его отступление выглядело бессмысленно - если не обладать магическим зрением и не видеть, что священник отступил к тому месту, где над серой набережной крутился веселый искристый смерч - Это пособник так называемого Повелителя, лорда Ван Ферсиса.

   Отец Флатис говорил негромко, но все же был услышан и вызвал у старика еще один приступ режущего уши визгливого смеха с проскальзывающими нотками безумия.