Кэти Лоуренс - Мой милый ангел (Мартин) - страница 117

— Абсолютно ясно, босс, но я нахожусь меж двух огней. Она говорит, что она партнер и…

— Партнер или нет, она никуда не поедет. Если она попытается, сообщи мне. Я знаю, как надо вести себя с мисс Бостон Таггарт.

— Но она подала неплохую мысль.

— Дело в том, что это чертовски хорошая мысль. Но я не могу согласиться, чтобы эта женщина принимала участие в таком опасном деле.

— Вы совершенно правы, но мисс Таггарт, я уверен, это не понравится.

— С ней все будет прекрасно. У нас с ней новое… взаимопонимание.

— Это очень хорошо, Джейк. Потому что мне ужасно не нравится быть между вами.

Джейк наблюдал, как Су Лин спешила к столу, где сидел Ток Лой Хон, потягивая чай. Его два огромных охранника стояли позади него спиной к стене. Когда она подошла к ним, уважительно кланяясь, Джейк заинтересовался, что же там происходит. Затем он увидел, как Кац Бочек и Харас МакКаферти вошли через вращающиеся двери и направились к бару.

Каждый раз, когда Джейк видел Бочека, у него на затылке вздымались волосы. Он не мог объяснить, почему это так. Это было просто шестое чувство. Джейк встал из за стола и подошел к бару, где остановились эти двое. Руперт поставил виски перед Бочеком и пиво перед МакКаферти.

— Меган говорит, что у нее для вас есть что то особенное, Кац, — Руперт понимающе усмехнулся.

МакКаферти посмотрел на Бочека, улыбнулся, осмотрел зал, ища хорошенькую рыжеволосую девушку.

Джейк подошел и встал рядом.

— Кажется, Бочек, тебе все равно, сколько воды в нашем виски, — указав пальцем на пивную кружку, Джейк кивнул Руперту налить ему пива тоже.

Бочек поставил свой стакан виски перед собой.

— Ты хочешь, чтобы я пил где нибудь в другом месте, Вестон?

— Деньги не пахнут, — Джейк сурово взглянул на него.

— Мои деньги получше, чем у других, — проворчал Бочек.

— А где Меган? — спросил МакКаферти у Руперта.

Не ожидая ответа бармена, Джейк повернулся к ним спиной и направился к столу, где сидел Ток Лой Хон. Как всегда, Ток Лой был одет в простую черную шелковую одежду, на голове была маленькая шапочка, из под которой торчала длинная косичка. У шеи одежда была застегнута большой булавкой — единственная уступка западной манере одеваться. Когда Джейк приблизился, охранники Ток Лоя осмотрели его холодным взглядом.

— Чем мы обязаны удовольствию видеть вас, Ток Лой? — спросил Джейк.

— А, мистер Вестон. Я пришел отдать дань уважения дочери Генри Таггарта.

— Она настоящая женщина. Я думаю, ее отец гордился бы ею, — Джейк отвел взгляд, вспомнив ее прекрасное тело, лежащее рядом с ним на пуховой перине. При этой мысли он почувствовал легкое волнение.