Два знатных родича (Флетчер, Шекспир) - страница 6

Храни его,

Как мой завет. Скорее же в дорогу,

Скорей!

Артезий уходит.

Прощай, красавица сестра!

Ты ж, Пиритой, заботься, чтобы праздник

Своим порядком шел и ни на час

Не сократился б.

Пиритой

Государь, дозволь мне

Идти с тобой; не в праздник будет праздник,

Пока ты не вернешься.

Тезей

Нет, кузен!

Прошу не делать из Афин ни шагу.

Надеюсь я, что мы вернемся раньше,

Чем кончится ваш пир; прошу его

Не сокращать. Еще раз, все прощайте!

Первая королева

Весь мир тебя восславит!

Вторая королева

Равным Марсу

Ты станешь божеством!

Третья королева

Быть может, выше:

Затем, что ты, хоть смертный, но смиряешь

Любовь перед божественною честью.

Как говорят, такое испытанье

Едва выносят даже боги.

Тезей

Мы же,

Как люди, это выдержать должны.

Когда своим страстям мы уступаем,

Мы недостойны имени людей.

Прощайте же; иду за вас на битву.

Трубы.

Все уходят.

Сцена 2

Фивы. Двор перед дворцом.

Входят Паламон и Аркит.

Аркит

О Паламон, друг милый, мне родной

По сердцу даже больше, чем по крови,

С невинной, неиспорченной душой!

Кузен, покинем этот город - Фивы

Со всеми их соблазнами, пока

Еще чиста, без пятен наша юность!

Оставшись здесь, обречены мы оба

На стыд, когда останемся воздержны,

И также - если бросимся в разврат.

Не плыть с течением - значит погрузиться

И потонуть в борьбе бесплодной с ним;

А если мы теченью подчинимся,

Оно нас унесет в водоворот,

В котором мы погибнем иль насилу

Лишь выбьемся, ослаблены навек.

Паламон

Ты прав; примеры привести не трудно.

С тех пор, как мы с тобой учились в школе,

Как изменился город наш родной,

Какое всюду видно разоренье!

Везде вокруг - лишь камни да трава;

Вот все, что приобрел завоеватель,

Поставивший своею гордой целью

Почет и слитки золота; и вот

Того уж нет, за что борьба кипела!

И кто же смеет Марсу предложить

Такой алтарь позорный? Право, кровью

Все сердце обливается, когда

Я вижу это. О, как я хотел бы,

Чтобы опять великая Юнона

Прониклась прежней ревностью своей,

Чтоб воин снова получил работу,

Очистил бы презренный этот мир

От гнусного обжорства, чтобы снова

Его смягчилось сердце, в эти годы

Сильнее загрубевшее, чем было

Среди войны и тяжких битв.

Аркит

И только?

Не видишь ты иного разоренья,

Как лишь паденье в Фивах духа войн?

Когда ты начал говорить, казалось,

Что и в другом упадок видишь ты.

Ужель жалеть нам не о чем, как только

О том, что дух военный здесь в упадке?

Паламон

Мне жаль всего, что здесь в пренебреженье,

Но более всего жаль тех, кому,

За жаркий пыл труда их ради чести,

Здесь платят льдом, чтоб пыл тот охладить.