Сборник "Уркварт Ройхо" Книга 1-3 (Сахаров) - страница 52

Господин Ирса, увидев карету, заметно побледнел, сглотнул слюну и за счет того, что втянул голову в плечи, стал меньше ростом. А когда он увидел, кто выходит из запряженного четверкой породистых лошадей транспортного средства, то я подумал, что он грохнется в обморок, поскольку гостиницу почтил своим присутствием сам начальник Тайной Стражи барон Каир. Однако Ирса справился со своей слабостью, бросился встречать важного гостя и вел себя вполне достойно, а когда узнал, что "Жало Канимов" желает увидеть графа Ройхо, то сразу же проводил его в столовую, откуда мы с Альерой наблюдали за всем происходящим.

Мы с грозным бароном расположились у камина, того самого, возле которого вчера выпивали с Вираном, а потом дрались с заносчивыми дворянами. Каир молча смотрел на меня своими серыми пронзительными глазами, которые уже оценили меня, взвесили, поставили на мне невидимое клеймо, и определили в какую-то группу или подвид разумных существ. А я, стараясь выглядеть спокойным и расслабленным, размышлял о том, чем же так страшен человек передо мной. Выглядел Каир невзрачно, среднего роста брюнет в темно-коричневом полукафтане и такого же цвета брюках, заправленных в мягкие кавалерийские полусапожки. И только глаза, раскладывающие людей на составляющие элементы, да сильные мозолистые руки опытного мечника-профессионала говорили о том, что не так прост этот приближенный к великому герцогу барон, как это может показаться с первого взгляда.

Молчание, тем временем, становилось тягостным и, наконец, Каир начал разговор:

— Что же вы, граф, буяните?

— Вы про ночную драку в гостинице?

— Про нее, — Каир, быстро, почти незаметно, моргнул.

— Ваши дворяне первыми напали, а мы с Вираном Альерой только защищались.

— А они утверждают, что все было наоборот.

— Врут.

— Наверное. Однако сегодня великий герцог получит жалобу, в которой будет сказано, что вы пытались ограбить его верноподданных.

— Чепуха! У нас есть свидетели.

— Только это вас от каталажки и спасает, граф Ройхо.

— А что, эти дворяне, которых мы побили, они важные птицы?

— В общем-то, да. Один, старший сын барона Пейрана, который владеет тремя медными рудниками на территории великого герцога. Другой, его друг, третий сын барона Калька, сам по себе птичка-невеличка. Но у него много родни, и он является наследником богатого состояния, которое вскоре получит.

— И что теперь? Мне снова бежать?

Каир усмехнулся:

— Не стоит. Все уладится, и никто вас не тронет граф.

— Ну и слава богам.

— Эх, молодость, — протянул барон, по-прежнему улыбаясь. — Завидую вам граф. Вы потеряли родителей, братьев, сестер, замок и в родных местах стали изгоем. Вчера вас пытались убить, и вы дрались против сильных, по вашим меркам, соперников. А вас, насколько я посмотрю, это не очень-то и волнует.