Антонио Роблес уехал в Латинскую Америку. Как журналист он объездил разные страны Американского континента, но в основном жил в Мексике. Там вышли его остросатирический роман "Скрипка дона Матиаса" и роман "Убежище Сентауро Флореса" - об испанском республиканце, вынужденном покинуть родину и нашедшем убежище в Мексике.
Сказки для детей Антонио Роблес начал писать рано. Именно для детских книг он взял себе псевдоним Антониорроблес: ему казалось, что детям проще, естественней произносить слитно его имя и фамилию. Хотя его сказки были очень популярны в Испании, издавались они в Мексике. Сначала выходили в периодике, читались по радио, затем уже публиковались отдельными изданиями.
Самый большой сборник - "Ромпетаконес и еще сто сказок" вышел в Мехико в 1968 году. К тому времени Антонио Роблес уже вернулся на родину, поскольку Франко объявил амнистию эмигрантамреспубликанцам. Но и следующий сборник - "Семь снов, семь дроздов" - вышел в Мехико.
До конца жизни Антонио Роблес оставался верен взглядам испанских республиканцев и был активным борцом за мир.
"Ромпетаконес" в переводе с испанского означает "Сломайкаблук" так смешно, но с любовью назвал героя своих лучших сказок Антониорроблес. Мальчишка-озорник Ромпетаконес и его младшая сестра Асулита встречаются в большинстве сказок рядом с такими необычайными, но обычными для сказки персонажами, как зонтики, башмаки, ветер, поезд, часы, не считая львов, слонов и мух. Но все они напоминают нам веселых и находчивых ребят, говорят неглупо и прозорливо, задорно смеются и так по-детски озорничают. В то же время они умеют дать решительный отпор своим врагам и врагам своих друзей (вспомните хотя бы толстого Каймана Второго). Если внимательно вчитаться в сказки Антониорроблеса, то за сказочной злой силой у него всегда угадывается реальное, из жизни, социальное и нравственное зло. Так выражается его протест против реакционных сил в современном мире.
Антонио Роблес писал, что "сказки - это мостик, по которому ребятам легче перейти из детства во взрослую жизнь". "Если с малых лет ты научился быть веселым и добрым, из тебя обязательно вырастет хороший человек", - призывал он своих маленьких читателей
Сказки Антонио Роблеса переведены на многие языки, их читают в самых разных странах мира, в том числе и в нашей стране. В 1975 году у нас выходила книга его сказок под названием "Сказки Города Цветных Ленточек", которые взяты из мексиканского издания "Ромпетаконес и еще сто сказок".
У сказочной повести "Линь Большой и Линь Маленький" и ее автора, известного китайского писателя Чжан ТЯНЬИ (род. в 1906 г. ), еще более сложная и нелегкая судьба. Написана сказка была в мрачные годы оккупации Китая японскими империалистами. Сначала отдельными главами ее печатал нелегальный китайский журнал "Бац Доу" ("Большая Медведица"), издававшийся на средства революционных писателей. Когда же в 1932 году ее выпустили в свет целиком, она тут же попала в "Список книг, запрещенных к изданию и продаже".