Кто не думает о последствиях (Корецкий)

1

1 - АКС-74У - Автомат Калашникова складной укороченный.

2

2 - Ирбис – снежный барс.

3

3 - «Экко» – марка дорогих зимних горных ботинок.

4

4 - Мембранная «дышащая» ткань.

5

5 - НВФ – незаконные вооруженные формирования.

6

6 - Об этой операции рассказывается в романе «Код возвращения».

7

7 - Кафир – неверный, не мусульманин.

8

8 - АПС – автоматический пистолет Стечкина.

9

9 - СК – следственный комитет.

10

10 - АГС – автоматический гранатомет станковый.

11

11 - Хлорпикрин – слезоточивый газ.

12

12 - ОВ – отравляющие вещества.

13

13 - А баба?-ле! – офигительно (лезгинск.).

14

14 - Кутум – рыба, которая водится в дельте Терека.

15

15 - ПБС – прибор бесшумной стрельбы.

16

16 - Самса – треугольный пирожок из слоеного теста с бараниной.

17

17 - СОГ – специальные огневые группы, созданные в структуре МВД Дагестана.

18

18 - Муртад – предатель веры, вероотступник.

19

19 - Каремат – теплоизолирующий коврик для защиты от холода и влаги, а также для смягчения неровностей.

20

20 - ТТХ – тактико-технические характеристики.

21

21 - Эта история описана в романе «Меч Немезиды».

22

22 - КПВТ – 14,5-миллиметровый крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый.

23

23 - «Тяжелые» – так на языке войны называют бойцов спецназа ФСБ, за мощные фигуры и усиленную экипировку.

24

24 - Годекан – место в каждом дагестанском селе, где собираются мужчины для обсуждения текущей жизни и последних новостей.

25

25 - «Палка» – показатель работы (профессиональный сленг).

26

26 - СВУ – самодельное взрывное устройство.

27

27 - ВВ – взрывчатые вещества.

28

28 - «Вованы» – жаргонное название военнослужащих внутренних войск.

29

29 - Ашильты – ближайшее к горе Ахульго село.

30

30 - На зияратах принято привязывать к деревьям, оградам, кустам головные платки для исполнения задуманных желаний.

31

31 - Иншалла – пусть Аллах позволит.

32

32 - Уйташ – аэропорт под Махачкалой.

33

33 - Вахи – ваххабиты.

34

34 - Имаратыши – сторонники создания шариатского государства «Имарат Кавказ».

35

35 - Около пятисот долларов.

36

36 - Армуда – грушевидный стаканчик.

37

37 - КСИР – Корпус стражей исламской революции – иранское военно-политическое формирование, выполняющее, в числе других, функции внутренней безопасности.

38

38 - Баба – мама (аварский).

39

39 - Расул – в переводе с арабского означает «посланник Бога».

40

40 - МЯВР – мирные ядерно-взрывные работы.

41

41 - ЯВУ – ядерное взрывное устройство.

42

42 - Н.В. Подгорный – Председатель Президиума Верховного Совета СССР.

43

43 - «Первые» отделы обеспечивали режим секретности на соответствующих предприятиях.

44

44 - ЦК – Центральный Комитет КПСС – высший руководящий орган советской эпохи.

45

45 - БРДМ – бронированная разведывательно-дозорная машина.

46

46 - Известный мореплаватель, первооткрыватель и картограф был убит и съеден аборигенами на Гавайских островах.

47

47 - Джалабия – широкая туника до ступней с длинными рукавами.

48

48 - Ханжар – кинжал.

49

49 - Изделие «С» – боеприпас ядерный специальный малогабаритный ранцевого ношения.

50

50 - Об этих событиях рассказывается в романе «Код возвращения».

51

51 - Сотрудники Федеральной службы охраны.

52

52 - Центральный офис ФСБ России, расположенный по адресу: Лубянский проезд, дом 2.

53

53 - Ксировцы – служащие Корпуса стражей исламской революции.

54

54 - Магриб-намаз – закатная молитва, начинается сразу после заката солнца.

55

55 - ПСС – пистолет специальный самозарядный.

56

56 - НРС – нож разведчика стреляющий.

57

57 - «Печенег» – пехотный пулемет калибра 7,62 мм.

58

58 - «Винторез» – бесшумная винтовка снайперская специальная калибра 9 мм.

59

59 - «Вал» – автомат специальный бесшумный калибра 9 мм.

60

60 - «Спецы» – военнослужащие спецназов (профессиональный сленг).

61

61 - КПВТ – крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый.

62

62 - «Важняк» – следователь по особо важным делам (профессиональный сленг).