79 убийств Марты Хилл Гиббс (Ксида) - страница 15

Вчера ко мне заглянул сержант Ханзекер. С точки зрения Бюро по розыску пропавших лиц, а также всего Управления полиции, дело Марты Гиббс никакого официального интереса не представляло. По их мнению, Марта просто отправилась в путешествие, на что имела полное право, а затем сама вернулась домой. Что касается Чарльза Силка, то он либо случайно свалился вниз, либо намеренно выбросился с террасы своей квартиры. Что же до Мэри Браун Уилкерсон, то совершенно очевидно, что она нечаянно или намеренно ввела себе чрезмерно большую дозу героина.

Мы заговорили с сержантом о деле Марты.

— Знаете, комиссар,— сказал он,— есть одна интересная деталь. Помните странную подпись под запиской: «С любовью, ваши убийцы»?

— Конечно,— ответил я.

— Ну так вот. На днях я беседовал с Филом Коллинзом, моим приятелем из лаборатории. Они консультировались по поводу этой записки с ФБР, Скотланд-Ярдом, французской Сюртэ Насьональ и Интерполом. Все утверждают, что ни одна пишущая машинка, сделанная руками человека, не имеет никакого отношения к этой записке и что записка не написана от руки, не отпечатана типографским или каким-либо другим способом, известным науке. Удивительно, не правда ли?

— Да, сержант,— ответил я,— в самом деле удивительно.

А прошлой ночью, когда я сидел в своем кресле и смотрел одиннадцатичасовые новости, я задремал и увидел очень странный сон. Мне приснилось, что в комнату вошла Марта Хилл Гиббс, уселась в кресло, обитое голубым шелком, и ласково заговорила со мной:

— Я пришла к тебе, Фрэнк, чтобы сказать: я так счастлива. Сью выходит замуж за молодого человека, который очень похож на тебя. Он служит в полиции Лос-Анджелеса, только что его повысили в должности, и теперь он детектив второго класса. Она познакомилась с ним во время расследования обстоятельств гибели Чарльза Силка.

Я вздрогнул и проснулся. Мне почудилось, что Марта вышла из дверей, точнее, прошла сквозь них, ибо они были закрыты. А через полчаса зазвонил телефон.

— Мистера Мэллоя, пожалуйста,— сказал женский голос.

— Да, да, мистер Мэллой у телефона.

— Междугородний вызов. Вы оплатите разговор с мисс Сюзан Гиббс, находящейся в Малибу, Калифорния?

Лишь с третьей попытки я сумел произнести короткое слово «да». Потом услышал голос Сью:

— Дядя Фрэнк, прошу тебя заплатить за наш разговор, потому что звоню прямо с дороги — ни у меня, ни у Рога нет денег. Мы ехали с ним в машине, и он только что сделал мне предложение. Я заставила его остановиться у первой же телефонной будки и...


Не знаю. Не знаю...


Перевод с английского АЛЕКСАНДРА ЗУБКОВА