- Спасибо, - произнесла я.
Услышав топот копыт, мы одновременно обернулись и увидели, как из чащи выезжает на своем коне Барратт. Увидев меня, стоящую рядом со своим другом, целую и невредимую, он облегченно вздохнул.
- Черт побери, - рявкнул он, спрыгивая с жеребца и бросаясь к нам, - Я не понимаю, как это произошло. Как только ваша, миледи лошадь понесла, мой проклятый конь, словно врос в землю. Я не мог заставить его сдвинутся хотя бы на шаг, - он внимательно посмотрел на меня, - У вас есть сильный недруг, мадам...- добавил он и перевел взгляд на принца. Тот нахмурился.
- Лошадь была околдована? - удивилась я.
- И ваша, и моя, - кивнул Генри, - Но не это меня удивило. Меня поразило то, что я не смог быстро снять заклятие, а это означает только то, что здесь действовал маг высокого уровня.
Я отвела глаза. Северин и Генри переглянулись, затем Норфолк взял меня за локоть. Почему-то я не протестовала и позволила ему это, словно так и должно было быть.
- Я увезу вас, а Генри сообщит о случившемся вашему отцу и объяснит причину отсутствия.
- Да, - рассеяно кивнув, я позволила Северину посадить меня на свою лошадь. Он что-то сказал Барратту и взлетел в седло позади меня.
- Доедем до королевского шатра, - сказал он мне, - Я отдам коня груму и переправлю вас домой. Согласны?
- Да, конечно, - я проследила взглядом за Генри. Он сел на своего жеребца и махнув нам рукой, направился в лес, в сторону, в которую ускакала моя лошадь.
Северин ударил пятками в бока своего жеребца, и мы поехали в сторону, противоположную той, куда скрылся Барратт. Я вцепилась в луку седла, стараясь сесть по удобнее, когда Норфолк обхватил меня за талию левой рукой, удерживая в седле и не давая упасть. Я замерла, затаив дыхание.
- Не бойтесь, - прошелестел голос принца у моего уха, - Я не дам вам упасть.
- Конечно, - только и ответила я. И почему-то ни на секунду не сомневалась в его словах.
Переодевшись, я сбежала вниз по лестнице и вошла в гостиную, где меня ждал Северин. Услышав мои шаги, он обернулся. На его губах появилась улыбка, слегка приподнявшая краешки его губ.
- Я дала распоряжение Руперту, чтобы подал нам чай, вы же не против? - произнесла я.
Он покачал головой. Я приблизилась к камину и подбросила дров. Вверх взвились искры, я поворошила угли и выпрямилась. Норфолк стоял у окна, наблюдая за моими действиями.
- Наверняка, я кажусь вам глупой девицей, вечно попадающей в неприятности, - выпалила я. Отчего-то его пристальный взгляд вогнал меня в краску. Я почувствовала странное смущение и неловкость, обычно мне не свойственные.