Эллочек Щукиных, к счастью, не очень много. Но некоторые стороны их психологии и речевого поведения заразительны. Нет-нет да и мелькнет что-то Элдочкино в манере речи вашего знакомого. Не так ли? И разве не Эллочка была Вдохновителем таких перлов речевого творчества, как железно, мирово, порубать (в смысле ‘поесть’), кимарить ‘спать’, похилять ‘пройтись’, кир ‘вечеринка’, оторвать ‘купить’, махнуться ‘обменяться’, припухнуть ‘отдохнуть, поспать’ и т. д.?
Часть нашей студенческой и рабочей молодежи поддалась влиянию Эллочкиного (а вместе и блатного) жаргона. Это страшно? Да нет, пройдет! Ведь это болезнь. Нормальный человек, со здоровой и доброй душой, не станет убивать свои мысли и чувства жаргонным скудословием. Вспомним, что когда-то часто писали и говорили о «стилягах», а у них был свой, «стиляжий» жаргон. Он живет и сейчас. Но не так вольготно. Жизнь учит. Она требует гражданского, а не мещанского взгляда на труд и на человека. Но гражданское отношение к труду и обществу несовместимо с убогим скудословием. Гражданину нужен мир, богатый мыслями, чувствами, поисками и решениями,— и в таком мире есть место только подлинному народному слову, точному и красивому!
И все-таки Эллочка существует! Иногда она переходит в наступление. Ведь это она, наверное, подбросила словечко переживать взамен многих точных слов — грустить, печалиться, тревожиться, беспокоиться, ждать, надеяться, горевать, волноваться и др. Эллочке не нужны эти разные слова — достаточно одного. Она не привыкла вживаться в свои и чужие чувства, все они покрываются одним словом — переживает!
И очень может быть, что одна из эллочек прокралась однажды за кулисы известного театра и шепнула на ухо двум-трем артистам словечко волнительно. Вот и пошли гулять по эфиру волнительные роли, волнительное исполнение, волнительные встречи. И даже некоторые филологи примирились с этим странным и ненужным словом. Странным потому, что оно неправильно образовано (сравним: удивить — удивительно, удивительный; восхитить — восхитительно, восхитительный; глагола волнить в русском языке нет, есть волновать). Ненужным потому, что у нас есть хорошие слава волнующе (волнующий) и взволнованно (взволнованный). Эти слова совершенно точно и строго передают то значение, которое должно выражаться словом волнительно (волнительный). Ссылаются на то, что один или два раза употребил слово волнительно Л. Н. Толстой. Но, во-первых, и Л. Толстой мог ошибиться. А во-вторых, писатель употребил это слово в письмах к жене, где слово могло иметь личную смысловую окраску.