Сатанджио (Марков) - страница 6

На выстрел и крики сбежались охотники. Принесли воды. Облили Сандро. Он пришёл в себя, но стонал нечеловеческим голосом от боли. Мисостр быстро нарвал каких-то листьев, приложил их к горящим ранам, обернул их в жалкие тряпки, надранные из платков, и туго перевязал. Несчастного положили на бурку и бережно понесли домой.

Двое охотников стали снимать с барса шкуру, выворачивая ее чулком. Мисостр осмотрел зверя.

— Самка, — сказал он и пальцами придавил соски. Из них брызнула тонкая струйка молока. С молоком оказалось два соска.

— У неё осталось двое котят. Вот почему барсы бросились на корову —мать была голодна! Самец ушел. Но детей ему не выкормить... Пропадут теперь... А хорошо было бы отыскать их, можно продать выгодно.

Герасим стоял тут же. Как ни был он потрясён несчастием с отцом, но слова Мисостра о котятах запомнил крепко.

Между тем несчастного Сандро осторожно сносили на бурке с горы. Даже его богатырское тело не могло вынести нечеловеческих страданий. Раны ныли и горели, как в огне. Сандро беспрерывно стонал, временами впадал в забытьё... Принесли его в селение, где передовыми уже была приготовлена арба с мягкими тюфяками и подушками. На ней сейчас же повезли его в Зугдиди.

Вся деревня провожала злополучного охотника, не надеясь больше увидать его живым. Распустив свои пышные чёрные волосы, жена его рвала их на себе, причитая и голося, как по покойнику. Из-за грудного ребенка она не могла бросить дом и сопровождать израненного мужа

Охотника повёз брат Нико и поздно ночью прибыл с ним в Зугдиди. Положение раненого врач признал безнадёжным. Раны стали уже загнивать, больной почти не приходил в сознание. Вероятность заражения трупным ядом через втяжные когти барса, на которых застревает и загнивает часть пищи, грозила охотнику скорою и страшною смертью.

Но Сандро всё же выжил. Его крепкое тело вынесло все выпавшие на его долю страданья. На пятый день ему стало лучше, он начал медленно поправляться.

Ночью после несчастной охоты ущелья и склоны Сатанджио беспрерывно оглашались резкими могучими криками овдовевшего барса. Грозное эхо разносило злобную жалобу. В ночной тишине слышались величественные звуки, которые отрывисто потрясали чистый воздух горы...

Затем барс скрылся.

Никто больше не видел его в этих местах и не слыхал о его похождениях.

III

В ту ночь, когда на склонах Сатанджио громко ревел барс, напрасно призывая свою подругу, в бедной хижине Сандро до утра слышались тихие стоны и плач его жены. Маленький Герасим всю ночь тоже не смыкал глаз и непрерывно думал о нападении барса на отца. Его горячее сердечко не могло примириться с мыслью, что отец его может умереть, а он не в силах даже отомстить за его раны и смерть. Но вдруг он вспомнил слова Мисостра о котятах, и в голове его созрел план.