– Что будем делать? – спросил Оливер после того, как попытка продраться сквозь них окончилась неудачей.
– Нам по-любому надо на тот берег, – сказала Оливия.
– Согласен, – вынырнул из темноты Йоши. – Я все слышал. И про магию, и про твидлов.
Рядом с котом трясся от страха лемур.
Несколько человек уже влезли на забор и явно собирались спрыгнуть на землю. Справа – видимо, со стороны дома Джерри – донеслись возбужденные крики.
– Мы в ловушке, – запричитал Бузимба. – Все пропало, все пропало. Что же делать?
Йоши влепил ему звонкую оплеуху, впечатав лемура мордочкой в землю.
– Давно мечтал, – проинформировал он Марко, удивленно покосившегося на друга.
– Бежим! – Оливия устремилась прочь от особняка Джерри.
– Ух-ух… – На плечо Оливера опустился Рэнделл. – Там забор. Выше и толще того, который вы преодолели.
Остановившись, Оливия в бессилии огляделась. Уже трое перебрались через забор и зло поглядывали на них, ожидая остальных. Со стороны дома Джерри, громко крича, к ним приближались стражники, выставив вперед мечи. Ситуация складывалась безвыходная.
«Не станут же они нас убивать», – попыталась она себя успокоить.
Возле ее головы просвистел внушительных размеров камень, заставив пригнуться.
«Или станут?»
Она встала спиной к Марко, рядом принял боевую стойку Оливер.
«Сычик должен видеть лучше всех в темноте», – мелькнула в ее голове мысль.
– Рэнделл! – крикнула она. – Мы можем пройти через эти кусты?
– Да, – ответил твидл.
– Минуя колючки, – уточнила она.
– Конечно, – проухал Рэнделл. – Тут недалеко есть тропинка. Если поторопитесь, успеете.
Он указал крылом на бегущих к ним стражников.
– Веди! – Оливия бросилась бежать, Марко с Оливером поспешили за ней.
Они едва успели. Проход оказался узким, и Оливия никогда бы его не разглядела, если бы не помощь Рэнделла. Цепляясь одеждой за колючки, она устремилась к реке.
– Опять вода, – простонал Йоши. – Не рассказывайте, пожалуйста, никому, а то засмеют.
Спускаться с берега было трудно и неудобно: предательски скользил мокрый песок, срывались вниз камни, земля постоянно резко уходила из-под ног. Вдобавок над головами пролетали палки, обломки кирпичей, черепичные осколки. Догадавшись, что они задумали, преследователи прибавили шагу и громко закричали, требуя, чтобы они остановились.
Добравшись до реки, Оливия с разбегу прыгнула в холодную мутную воду. Отплевываясь и чувствуя, как намокшая одежда начинает тащить на дно, она вдруг осознала, что далеко в столь длинных юбках не уплывет.
Глава 14
Оливер знакомится с темной стороной Ламара
Следуя за сестрой, Оливер оказался в воде. Рядом, ворча и отчаянно гребя лапами, бултыхался Йоши. Было холодно и совершенно ничего не видно. Лишь на берегу полыхали факелы да переругивались местные жители. Женщина, голосившая так, что уши закладывало, требовала, чтобы стражники лезли в воду. Те наотрез отказывались, оправдываясь тяжелой формой и казенным оружием. Поняв, что уговорить их не удастся, местные жители обрушили на друзей град палок, булыжников и прочего мусора. Едва не задев голову Оливера, пролетело короткое копье с острым металлическим наконечником. Кто-то начал стрелять из лука, но, на счастье быстро порвав тетиву, взвыл от боли, видимо, та чувствительно ударила по пальцам.