Военная наука – наука побеждать (сборник) (Суворов, Сирота)

1

Существует также автобиография 1786 г.

2

Неточность: фамилия Суворов встречается и в более ранних источниках.

3

Адъютанта.

4

Согласно другим автобиографическим материалам, Суворов родился в 1730 г.

5

Командировка в Дрезден и Вену.

6

Кунерсдорфское сражение 1 августа 1759 г.

7

Схватка между отдельными отрядами.

8

Заняли.

9

Воинское подразделение в составе более крупного.

10

Главную квартиру.

11

Вероятно, Мощинский.

12

Т. е. французский генерал Дюмурье.

13

Тынецкие.

14

Генерал Дюмурье.

15

Открылись.

16

Этот и последующий поиски на Туртукай были очень важны и произведены по приказанию главнокомандующего.

17

Али-бей – турецкий наместник в Египте, во время русско-турецкой войны принявший сторону России.

18

Гирсово – единственный на тот момент пункт на правом берегу Дуная, занятый русскими. Его удержание было чрезвычайно важно.

19

Воруй.

20

Орудия турецкой армии, отлитые бароном Тоттом.

21

Перекрестными.

22

Ялын-кылыджи («сабли наголо») – турецкие войска, вооруженные кинжалами и ятаганами.

23

Рукопашном.

24

П. И. Панин руководил подавлением Пугачевского крестьянского восстания.

25

Малочисленными.

26

Пугачева.

27

Заговорщики из числа бывших участников восстания, выдавшие Пугачева.

28

Ахтиар – название Севастополя в XVIII веке.

29

В порядке.

30

Андрей Карачай – австрийский военачальник, которого А. В. Суворов ценил за мужество, храбрость и военные успехи. Желая назвать своего сына, родившегося в 1790 году, Александром в честь Суворова, написал полководцу письмо с просьбой стать мальчику крестным отцом. В 1793 году Суворов прислал трехлетнему крестнику патент на чин поручика, приложив к нему это наставление о достоинствах офицера, написанное по-французски.

31

Но разве они сделали для империи больше, чем я? (фр.)

32

Гарнизон.

33

Стрелковый окоп.

34

Пойманных.

35

Любезная сестрица! Поцелуй за меня подруг и руку Софье Ивановне (фр.).

36

Обед, пирушка (фр.).

37

Праздник, пир (фр.).

38

Целую руки Софье Ивановне (фр).

39

Обнимаю любезнейших сестриц (нем.).

40

Графиня двух империй (фр.).

41

В этом (фр.).

42

От моей Высочайшей Матушки (фр.).

43

Целую руки милостивейшей (нем.).

44

С почтением и благоговением кланяюсь моим любезным сестрицам (фр.).

45

Прощай, любезная графиня (фр.).

46

Праздничное платье с накидкой кавалеров орденов.

47

Говорят (фр.).

48

Увольнение, отставка.

49

Капонир – крытый ход во рву.

50

Халдеев.