— О чем речь, Авенар? — по старой памяти по фамилии обратился к ней Савард.
Лисса вытащила из своей сумочки сложенный в несколько раз листок плотной бумаги, взмахнула им, расправляя, и положила на стол. В ее руке возникло изящное перо, которым она расписалась, не макая его в чернильницу. Подпись вспыхнула золотым светом и погасла.
— Магический контракт?
— Дарственная. Я отказываюсь от своей доли в доме и деле в вашу пользу, профессор. Мне не нужно, а у вас теперь семья. Неправильно будет, если вы станете жить в доме жены. Он должен быть общим.
Савард оторопел. Он стоял молча, не зная, что сказать. Надо было бросаться к Лиссе и благодарить ее, а с другой стороны, принимать такие дорогие подарки как‑то… Хвала Богам, Бетти снова повисла на шее у подруге и облила ее новой порцией слез.
Затем вытерла глаза передником и, смущаясь, произнесла:
— Простите, я все плачу, как дурочка. Никогда раньше не плакала, а теперь… Но это от радости. Лис, ты меня так тронула… Ой! Подожди!
Она вдруг бросилась по лестнице вверх, туда, где спальни.
Савард, пользуясь отсутствием жены, проговорил смущенно:
— Ну что ты, Лисса, зачем… Но я не отказываюсь, — добавил он, увидев, что девушка готова разгневаться, — Спасибо тебе. Теперь у нас с Бетти будет настоящий дом, а ты и твой друг здесь всегда самые дорогие и желанные гости.
На этих словах сверху спустилась Бет, подскочила к столу и высыпала на него горку золотых монет из вышитого кошелька.
— Вот! Это твоя доля, Лис! Твоя и Джимми. Пусть ты отказалась быть моим компаньоном, но осталась моим поставщиком и я всегда буду честно делить с тобой доходы. Здесь твоя часть денег за то, что я успела продать.
Лисса оглядела порядочную кучку золота и с сомнением спросила:
— Ты, небось, все пополам поделила? Знаю тебя!
— Нет, то, что получено за мою работу, я оставила себе. Здесь доходы от продажи того, что ты притащила из мира своего друга.
— Так много?
— А что ты хочешь? Здесь это ценится и хорошо идет. Наша лавка оказалась очень популярной. Ой, да садитесь же! Я сейчас поставлю чайник и приготовлю завтрак.
Бетти, дождавшись, когда мужчины расположатся за столом, двинулась на кухню, Лисса, махнув Джимми рукой и подмигнув профессору, отправилась за ней.
— Пусть девочки поболтают, — сказал Савард, — А у нас свои мужские разговоры.
Джеймс с ним согласился, а затем взял из кучи пару монет и поднес к глазам.
— Фантастика! Никогда таких не видел.
Попробовал на зуб и констатировал:
— Золото высокой пробы. У нас такое стоило бы…, при цене за тройскую унцию…, — Он поднял глаза к потолку, затем стукнул себя по лбу и вытащил откуда‑то сафьяновый чехол, а из него толстую линейку со странными шкалами, — Сейчас посчитаем. Сколько здесь монет? Ах, простите, я сейчас сам…