Колечко взбалмошной богини. Прыжок в неизвестность (Черчень, Кандела) - страница 188

Фауст на мои действия отреагировал тихим стоном, сорвавшимся с губ, и, улучив момент, хриплым голосом прошептал:

— Что ж ты творишь?

Хм… Кажется, я собиралась спросить у него то же самое. Да только не успела. Феникс вновь накрыл мои губы своими. Чуть прикусил, зализал, приласкал, вновь углубил поцелуй, заставив меня вконец потерять голову.

А потом откуда-то сбоку раздалось совершенно неуместное:

— Люб, как тебе это пла…

И в тот же миг я, словно ошпаренная, отпрянула от мужчины. Он с той же скоростью отстранился от меня и перевел все еще затуманенный, но теперь еще и ошарашенный взгляд на стоящую посреди магазинчика Стаську.

Мелкая, по своему обыкновению, молчать не стала и в красках прокомментировала увиденное:

— Да что ж такое? То обжимаются, то целуются в общественных местах. А у кого-то, между прочим, невеста есть! — разом спустила меня с небес на землю сестрица, а Фауст, не дожидаясь приглашения, спустил меня с прилавка и сделал шаг в сторону.

Господи, как же мне сейчас было неловко… За свой взбудораженный вид, за горящие огнем губы и такие же горящие смущением щеки. Впрочем, блондин выглядел не лучше. Коса растрепана, губы искусаны, жилетка почему-то расстегнута. Это что, я постаралась? И судя по тому, как он на меня глянул, до него только-только начало доходить, что произошло.

В общем, я была готова просто на месте провалиться. Думаю, похожие чувства обуревали и Фауста. Вот только Стаська, уперевшая руки в боки и выжидательно на нас уставившаяся, не собиралась давать нам пощады. Тоже мне, сестра называется…

Спасла ситуацию, как ни странно, тетушка Жоржетт. Хозяйка магазинчика все с тем же добродушным выражением на лице вплыла в торговый зал и начала воодушевленно нахваливать Стаськин наряд. Я сделала вид, что потираю кончик носа, сама же незаметно прикрыла ладонью припухшие губы. А вот Фауст… Не знаю, как он это сделал, но когда я глянула на него исподтишка, мужчина выглядел идеально опрятным и собранным.

Впрочем, несмотря на благодушный вид, выслушивать разглагольствования мадам Жоржетт мужчина был не намерен.

— Запаковывайте все! — резко сказал мужчина, в момент прекратив бессмысленную болтовню хозяйки модной лавки.

Мадам подхватила юбки и незамедлительно принялась выполнять указания лорда, а по совместительству и нашего сегодняшнего спонсора. И даже моя младшая сестричка, обрадованная тем, что можно забрать все понравившиеся платья, оставила нас в покое. И уже через пятнадцать минут мы садились в поданный экипаж, куда были заботливо сложены все наши покупки.

Стаська первая нырнула в повозку. Меня же у самой ступеньки придержал Фауст и, стоило к нему повернуться, как мужчина мягко поймал меня за подбородок и, нахмурившись, глянул на искусанные губы. Я же вместо того, чтобы попытаться высвободится, замерла перед ним, словно мышка перед удавом, ожидая… чего? Неужели поцелуя?