Вжиться и выжить (Semenoff, Kerr Riggert) - страница 561

— Что? Н-нет, Данзо–сама… — проблеял растерявший всю уверенность оперативник Корня.

Ну, или то, что от него осталось.

— Данзо–сама то, Данзо–сама се, — передразнил я. — Да ясно все. Как ничтожный приспешник, ты отдал все хозяину, — издевался над ним.

Сунув руки в карманы, но не глубоко, чтобы можно было легко вытянуть, подошел ближе. Ирука наоборот, сделал несколько шагов назад, к дверям.

— Хороший песик… Жалкий, бесхребетный песик. Половичок, о который вытирают ноги. Но хоть понимаешь законы мироздания. Это похвально, — кивнул и пнул кусок черепицы, неведомо как оказавшийся внутри дома.

— Слабый служит сильному, — продолжил я поучать, — и питается объедками с его стола.

Ирука, сделав еще на пару шагов назад, замер. Но он справился с собой.

— Да ты сам не лучше! — завопил Ирука. От прежнего обличительного пафоса не осталось и следа.

Я хмыкнул, кривя рот в язвительной ухмылке.

— Ты также юлил перед Данзо и даже перед этой псиной Хатаке! — чуть ли не визжал Умино.

— Ага, — счастливо улыбаюсь острым, звериным оскалом и воображаю дальше, изменяя свой вид.

Из волос должны были показаться мохнатые серые уши, а глаза стать кислотно–зеленого цвета и светиться в темноте. Судя по тому, что Ирука отшатнулся, все выдумки воплотились так, как надо.

— А что тебя смущает? — становлюсь прямо перед ним и почесываю голову.

Рука наткнулась на что–то очень похожее на собачье ухо с жесткой шерстью.

— Так и должно быть. — сказал я, опуская руку, теперь покрытую серо–коричневой шерстью, — Прогибайся перед сильным, — изобразил поклон дворецкого из благородного английского дома, но головы не опустил, — выпрашивай у него подачки, — сложил лапы как собака изобразив преданный и умный собачий взгляд, — и жди, когда пока появится возможность предать Хозяина с выгодой для себя. — хлопнул в ладоши и развел руки, точно Тони Старк на сцене.

Ирука смотрел на меня, боясь пошевелиться.

— Тот кто низко кланяется и ударить может не выше пояса, — изобразил такой удар и деланно скривился, — в солнышко получить не так больно, как промеж ног.

— Так в чем между нами разница? — продолжал тупить Умино дико пялясь на метаморфозы, которые я учудил. А я продолжал ломать навязанную мне картину мира.

— В том, кретин, что я работаю на себя, — распрямившись, ткнул в свою грудь пальцем, — и помню о том, что нельзя упустить момент для выгодного предательства. А вот ты об этом забыл, жалкий червь. Помнишь, как я избил Хатаке? Помн–и–ишь? — злобно шиплю.

— Д–да–а… — делая шаг назад и сглатывая, блеял Ирука,

— Я помню, как ты радовался. А ведь ты сам бы не смог избить и унизить раненого шиноби Конохи, потому что ты бл–а–агородный — издевательски протянул я, чувствуя, что играю на пределе. — У тебя эти, как их там… Забыл это матерное слово. А! Идеалы! Тьфу, мерзость какая! — скривился будто раздавил в руке гнилую и червивую грушу.