Шенье, Андре-Мари (Аничков) - страница 3

Первое издание стихов Ш. было сделано в 1819 г. поэтом Латушем, причем текст кое-где подправлен издателем. Тот же текст вошел и в издание 1874 г. (3 тома). В 1862 г. появилось более старательное издание Ш., сделанное Беком де Фукьером (повторено в 1872 г.); в 1874 г. вышло еще одно издание, принадлежащее племяннику поэта, Габриелю де Шенье. Сюда вошли некоторые стихотворения, остававшиеся неизданными. Таким образом, основным надо признать издание Бека де Фукьера, с добавлениями по изд. Габриеля де Шенье. Из прозаических писаний и вообще бумаг Ш. кое-что вошло уже в изд. Латуша. В 1842 г. вышел и комментарий Ш. к Малербу. В 1872 г. Бек де Фукьер собрал также прозаические произведения Ш. Множество бумаг Ш. все еще хранил Габриель Ш. и никому не показывал до самой смерти (1880). По его завещанию, эти рукописи попали в руки г-жи Шенье; она также ревниво хранила их до смерти (1892) и даже в своем завещании, передавшем их в Национальную библиотеку, не позволила пользоваться ими еще в течение 7 лет. Только в 1900 г. А. Лефран впервые вскрыл эти таинственные документы. Оказалось, что Габриель де Ш. уже издал все стихотворения и сохранял так бережно лишь прозаические отрывки. Из них теперь напечатаны: целое новое произведение Ш. «La Perfection des Arts» (в «Revue de Paris», 1900, 15 октября и 1 ноября); «Apologie» (в «Revue Bleue», 5 мая 1900 г.) и несколько отрывков в «Revue d'histoire littéraire de France» (1901, апрель-июнь).

О Ш. см. Harazsti, «A. Ch.» (П., 1892); Р. Glachant, «A. Ch.» (П., 1802, 2 т.; здесь полная библиография); E. Faguet, «А. Ch.» (П., 1902), в серии «Les grands écrivains français». Русские переводы, кроме сделанных Пушкиным: «Последняя песнь» в «Современнике» (1862, 92) и «Слепой» («Отечественные Записки», 1855, 99). См. ст. Цебриковой «Два романтика во Франции» («Северный Вестник», 1886, No№ 11 и 12).