The Lie I’ve Lived (jbern) - страница 266

Снейп обдумывает предложение:

— Наверное, теперь я выпью бренди.

— Как полагаешь, анимагическая форма у Снейпа случайно не таракан?

Шляпа звучно хихикает у меня в голове:

— Возник также следующий вопрос: а нравятся ли вообще Снейпу женщины? Что-то я не припоминаю, чтобы в замке его навещали особы женского пола.

— Я не против пару шуток по поводу Снейпа… Вот черт!

Моя рука стремительно летит к правому уху, но слишком поздно. Каркаров заметил муху и прихлопнул её. Шум оглушительный, и дубликат взрывается у меня в ухе. Гибель мухи в моем ушном канале тянет из собой старые и болезненные воспоминания. Когда Лили Эванс обнаружила, на что они способны, гриффиндорки приучились ловко убивать насекомых. Пора перейти к запасному плану, включающему в себя Чо и её умение читать по губам.

Игнорирую грубые образы, посылаемые мне Шляпой, и пытаюсь сосредоточиться на их лицах. Через минуту по кораблю проходит ощутимая волна магии.

— Как думаешь, что это было?

Начинает бить колокол. Не слишком хороший признак. Активность на палубе возрастает, и трап скатывается, как гигантский ковер.

— Похоже, ты попал, ЭйчДжей. Смотри, вон та троица на носу начинает проверять с помощью водяного тумана палубу на предмет невидимок.

Игнорирую её, глядя на пару, мимо которой я проскользнул вначале — они передвигают статую русалки. Девушка касается её палочкой, и от фигуры исходит тот самый импульс магии, который я уже чувствовал раньше. Импульс идет в мою сторону, и трое «проверяльщиков» срываются на бег. Мимолетный взгляд в сторону иллюминатора, и я замечаю, что маги в каюте тоже почувствовали тот второй импульс — Каркаров вытаскивает палочку.

— Мы злоупотребили гостеприимством, Шляпа. Полагаю, я должен тебе те самые пять галеонов.

До воды всего лишь футов двадцать. Во время падения накладываю согревающие чары, уже не волнуясь по поводу влияния на мантию-невидимку. Даже с ними мое тело протестует против холодной воды. Проблема воздуха решается чарами пузыря. Я могу оставаться под водой столько, сколько необходимо, но так или иначе придется двигаться.

Снова натягиваю Шляпу на голову и осведомляюсь:

— Ты в порядке, Шляпа?

Из потока вырывающихся из неё вульгарностей можно заключить, что её не получится утопить. Спешим к берегу. Выбираюсь на берег, когда о воду ударяют первые заклинания, сотрясающие сглазы. Не слишком-то мило по отношению к людям в воде. Полагаю, гигантский кальмар появится здесь незамедлительно. Мне достоверно известно, что русалкам наплевать на громкий шум в это время суток.

По берегу танцует свет от заклятий, испускаемых людьми выше и ниже перил, в то время как оседлавшие метлы поднимаются в воздух. Несколько из них проносятся к замку, наверное, пытаясь таким образом меня поймать, если я вдруг пройду через главные ворота. Поспешно выбираюсь на землю и ухожу в темноту, которая должна меня укрыть.