Жена мятежного лорда (Самсонова) - страница 102

- Тогда мы купим обоих,- решила Тали. Ей и самой приглянулась дружелюбная, ушастая лисица.

- Обоих вам не отдам,- помрачнел торговец. - Пусть один останется.

Пока Тали ошеломленно хватала ртом воздух Фер огляделся, оценил, что на пятачке земли больше никого нет и строго сказал:

- Если второй зверь твой и не продается, значит собирайся, пора освобождать торговое место.

- Не имеете права,- нахмурился парень и бросил затравленный взгляд по сторонам.

- Еще как умеем. Мы хотим зверей купить, ты не продаешь. Значит, занимаешь чужое место,- Фер пожал плечами,- все просто.

Сплюнув им под ноги мальчишка выпалил:

- Значит, с двумя уйду! Все живодерам не отдавать.

Пихнув испуганно тявкнувшего лисенка в клетку мальчишка круто развернулся и убежал обратно к жаровне. К своим несостоявшимся покупателям он повернулся спиной. Тали осталась стоять у клетки и удерживать за руки обоих боевых магов.

- Я сейчас этому торговцу,- процедил Леор,- оторву все что только можно и отволоку в магистрат.

- Да ладно,- наконец произнесла Тали,- славные, конечно, зверята, но не так уж. Просто и правда на лис похожи. Вот я и подумала, что Калебу подойдет. Был бы у него собственный хвостатый детектив.

- И у вас,- поддел ее Фер.

- И у меня,- вздохнула Тали. - Ладно, пойдемте. Что толку стоять и сердце рвать?

- Им зиму не пережить,- вздохнул Леор. - Парень не маг, клетка холодная. Лисы явно недоедают. А этот дурак и сам к ним похоже привязался, вот и продавать не хочет. Оно и верно, через пару недель морозы ударят выкинет околевшие тушки в лес, мантикорам на радость.

Леди Лантен только вздохнула и погладила пальцем любопытный носик лисенка. Отойдя от клеток она не оглядываясь покинула загон. Думать о том, что Леор прав ей не хотелось.

Сам же Леор гневно сжимал кулаки и давил в себе желание подпалить к варгам этот загон со всеми его обитателями. И только запредельная милота этих мелких, ушастых лисиц мешала ему так поступить. С другой стороны, так бы погрелось зверье перед смертью.

- Тали, одумайся,- бурчал он, пробираясь по скользкому льду. - Давай уедем. Что ты здесь хочешь найти? Давай я увезу тебя, да хоть даже в Нэй-Оксли. Там всегда в цене целители - Степь близко.

- Ты близко к сердцу принимаешь эту неудачу,- улыбнулась Тали, хотя ей и самой было невероятно обидно.

Ну вот зачем выставлять на продажу зверьков, если не собираешься ими торговать? Что за феерическая глупость? Но Тали не была дурочкой и прекрасно понимала, что за этой сценой стоит что-то большее, чем просто нежелание продавать зверей. Уходя, она пообещала себе вернуться завтра и попробовать разговорить мальчишку. И послезавтра, и послепослезавтра - если понадобиться. Не дело бросать лисят умирать только потому, что торговец не способен определиться, что ему нужно.