Под бархатным плащом (Энтони) - страница 48

— Ты меня не остановишь.

Он рассмеялся:

— Мне и не понадобится. Ты всё равно не сможешь сделать этого в трактире. Все, кто остался внизу, и есть пираты с этого корабля. Они изнасилуют тебя и отведут на корабль, чтобы мы могли закончить начатое.

— Ох! — вскрикнула она с девичьим испугом. — Я думала, ты хороший человек.

— Я и был таким, пока ты не заставила меня слишком многое рассказать. Теперь я должен тебя убить. Но сначала отдайся-ка мне ещё раз. Редко встретишь по-настоящему лакомый кусочек с маленькой упругой попкой.

— Ты не можешь убить меня, — сказала она в отчаянии. — Убийство сделает тебя преступником.

Он схватил её за руку и потащил обратно в постель.

— У тебя нет семьи, и ты находишься в чужой стране. Никто тебя не хватится, когда с тобой и крестьянами будет покончено. Тебе надо было последовать совету матери.

— Ох, я погибла! — беспомощно стенала она.

— Как бы там ни было, сначала закончу с тобой я сам, — сказал он, прижимая её к постели. Её плащ распахнулся, открывая доступ к груди и животу.

Керена пыталась сопротивляться, но силы её рук было явно недостаточно против его восстановленного вожделения. Она всхлипывала, пока он грубо проникал в неё. Уже слишком поздно, его не получится отвлечь и выиграть время.

— Превосходно, — сказал он после кульминации. — Мне по-настоящему жаль, что придётся лишиться такого великолепного тела. Но бизнес есть бизнес. А теперь прощай, встретимся в аду.

Он схватил лежавший здесь же платок, обмотал вокруг её шеи и стал медленно душить девушку. Её лицо покраснело, когда прекратился доступ воздуха. Пират был безжалостен.

Затем в бок мужчины вонзился скрываемый ею доселе кинжал, разрывая кровеносные сосуды у самого сердца.

— А-а-а-а! — простонал он, опрокидываясь. Рана не выглядела смертельной, однако поблизости всё равно не было никого, кто мог бы ему помочь. Через несколько дней этот человек умрёт. Его состояние и послужит необходимой задержкой, чтобы у других пиратов уже не осталось времени найти ему замену для обмана крестьян.

Керена выбралась из-под него.

— Тебе следовало позволить мне отвлечь тебя другим, более приятным способом, — сказала она. Удушье прекратилось: вернее, его и не было; всё это время девушка притворялась, задерживая дыхание, потому что плащ служил ей надёжной защитой. Она просто надеялась, что пират передумает, а когда выяснилось, что это тщетная надежда, разыграла маленький спектакль.

Джоли тоже сожалела, что мужчина не позволил отвлечь себя другим методом. Она ведь могла предотвратить его смерть. Почему же она вовлекла Керену в такую кошмарную альтернативу?