Уверенность в обмане (Макдональд) - страница 49

— Ну что же, мой друг, — заканчиваю я, протягивая свою руку. Он сжимает мою руку так крепко, едва не раздавив ее. Я борюсь с желанием отдернуть руку или потереть ее после того, как он выпускает ее. Дикий неандерталец поднимает внутри меня свою уродливую голову. Я хочу сделать из этого придурка кусок бифштекса.

Гэйдж поочередно жмет руки Гэвину и Джареду, но все его внимание сосредотачивается на мне. Я думаю, он видит любовь между Маккензи и мной, а этого ему ох как не хочется. Ну что ж, не повезло.

— Гэйдж работает здесь механиком, — говорит она. — Кстати, не ты ли сейчас должен выполнить срочный заказ? — она шлепает его по руке.

Гэйдж кривит губы, они у него как-то загибаются к носу. Он отрицательно качает головой.

— Нет. Один из моих ребят справится с этим заказом. Я хочу остаться и послушать моих новых друзей.

— Ты знаешь, как ворчит миссис Конрад, если ей приходится слишком долго ждать. Иди, — повторяет она.

Он скрещивает руки на груди, выражая свое неповиновение. Бугры мышц, перекатываясь, напрягают ткань его спецовки. Его подбородок вздергивается, почти умоляя врезать по нему.

— Гэйдж, — ее тон масляный, когда она разговаривает с ним.

— Отлично, — его глаза закатываются к потолку как у капризного ребенка. — Я скоро вернусь, — он поворачивается и двигается прочь.

Когда дверь за ним захлопывается, Маккензи опускает голову, ворча от злости.

— Извините за это.

— Не беспокойся, Микки, — успокаиваю я ее.

— Никто же не пострадал, — вторит Джаред.

— Я не знаю, что все говорят о нем. Я думаю, — Гэвин почесал подбородок, глядя куда-то вдаль. — Этот, как-там-его-зовут, идеальный человек.

— О, да. Восхитительный. Больше похож на мамонта. Ты кормишь его стероидами, Маккензи? Бли-и-ин! Он огромный, — Маккензи отмахивается от Джареда, смеясь.

— Он не такой уж большой, — выговариваю я с намеком на сарказм. Только одна вещь мажет утешить мое разбушевавшееся эго: в большом мужике должен быть маленький член. Просто обязан. Я ведь знаю, чего мне не хватает.

— Ты должен носить очки, младший брат. Твое восприятие должно быть выключено.

Я бью локтем локоть Гэвина.

— О, заткнись. Мне нужны только очки для чтения, — это не совсем правда, поскольку большую часть времени я хожу в контактных линзах. Зрение мое очень плохое.

— Старый черт, — ревет Гэвин. Находясь между нами тремя, я знаю только одного, кто серьезно нуждается в очках. И хотя Гэвин на несколько лет старше меня, он с удовольствием подтрунивает над моим возрастом.

— Еще есть порох в пороховницах, — моя ответная ремарка полна сарказма.