Принцесса по приказу (Каблукова) - страница 120

— Лиза, — тихо прошептал он, вопросительно заглядывая мне в глаза. Я посмотрела на него, вдруг понимая, что мне неважно, сколько у него было женщин, и стану ли я одной из них, будет ли это всего одна ночь, или же еще… Он смотрел на меня, ожидая позволения, пока еще готовый прекратить, но я не хотела останавливаться, поэтому я лишь притянула его к себе, вновь целуя — на этот раз уже сама. Его руки заскользили по моему телу, пробираясь под рубашку. Едва касаясь кожи, они устремились вверх, к моей груди. Я со стоном откинула голову, подставляя шею под его поцелуи.

Кровь громко стучала в голове, и я не сразу поняла, что звон оружия, крики и ржание лошадей не имеют отношение к моему состоянию. Рой вскочил и хищно сузил глаза. Прислушался, затем протянул руку, помогая встать, а вернее, просто сдергивая с кровати.

Боно ворвался в шатер с обнаженной шпагой.

— Мэссэр, шатер принцессы… — он осекся, с изумлением смотря на меня: растрепанную, с припухшими губами и все еще блестящими от страсти глазами. Я встала и поправила рубашку, сползшую с плеча. Кажется, Рой порвал ворот.

— Что с шатром? — поторопил его Рой. Художник вздрогнул и слегка нахмурился:

— Шатер? А, шатер принцессы… в общем-то, ничего, его просто нет.

Граф побледнел.

— Далия? — сдавленно спросил он. Боно криво улыбнулся:

— Она как раз вышла и не пострадала.

— Как это случилось? — голос графа не предвещал ничего хорошего.

— Это… это были люди из тех, кого снарядил в охрану принц Риччионе.

— Вот как? — Рой быстро взглянул на художника, — останься здесь. Головой отвечаешь!

Откинув полог, он стремительно вышел. Боневенунто старательно не смотрел на меня. Я тоже старательно рассматривала землю под ногами. Молчание становилось просто невыносимым.

— Что там произошло? — не выдержала я. Художник пожал плечами:

— Двое стражников из отряда принцп Риччионе, с помощью магического амулета уничтожили шатер. В котором находилась… как я понимаю, находилась иллюзия.

— Да, — тихо прошептала я, — Слава богу, это была иллюзия.

Мне вновь стало страшно. Стараясь не подать виду, я присела на кровать и, чтобы хоть чем-то занять себя, начала заплетать косу. Затем соорудила себе бутерброд и откусила. За стенами шатра вновь воцарилась тишина. Затем раздался просто нечеловеческий вопль. Я подскочила, вновь выронив еду:

— Что это?

— Ничего, пустяки, — попытался успокоить меня художник. Вопль повторился, на этот раз закончившись криками «пощадите». Я решительно направилась к выходу. Боневенунто перегородил мне путь:

— Мадонна, вам не стоит туда ходить. Поверьте!