Избранные переводы в двух томах. Том 2 (Левик) - страница 10

То лишь того избранником сердечным
Ты назовешь, кто видел зло твое.
И мне едва ль шепнешь признанья слово,
Когда в груди хранишь черты другого, –
Любовь одна, нельзя делить ее.
* * *
Вы мчитесь, волны, мимо всех преград,
Пускай с трудом, но радуясь заране
Соединенью в вечном океане,
Который вас готов принять, как брат.
Но горе тем, чей путь трудней стократ,
Кто слезы льет, придя к последней грани,
Кто, затеряв мечту свою в тумане,
Ее причислил к тысячам утрат.
Вы мчитесь по извилистым дорогам
К морской груди – как бы к земному раю,
Вам тяжело, но радостен ваш бег,
А я иду, как будто проклят богом,
Я торный путь, ведущий к цели, знаю,
Но для меня закрылся он навек.
Из испанской поэзии
Рафаэль Альберти
Род. в 1902 г
Тициан
Была Диана там, Каллисто и Даная,
Был Вакх, Эрот, бог золотых проказ,
Ультрамарин вельмож, лазурь морская,
Венерин пояс, сорванный не раз,
Буколика и пластика поэмы,
И полный свет, и полный голос темы.
О молодость, чье имя – Тициан!
В чьей музыке и ритм, и жар движений,
Чьей красотой им строй высокий дан,
В чьей грации так много выражений.
Пора веселья – алый, золотой,
Вкус диспропорции в гармонии простой.
Сферический живот, в безумстве оргий –
Сосков, пьянящих пляской, острота.
Цвет, брызнувший в вакхическом восторге,
Теней, дотоле тайных, нагота.
В богатстве форм – поток любви всесветный,
Разбрызнувшийся радугой стоцветной.
На серебристых простынях – тела,
Любовным отдающиеся ласкам,
Альков, парчовый занавес и мгла, –
Доступное лишь этим мощным краскам.
Нет, в золотое кистью не облечь
Ни лучших бедер, ни подобных плеч!
Сиенна – сельвы детище и зноя,
И золотистый мрак лесных дорог,
И в золоте сафического строя
Весь золотой от солнца козлоног.
И в золотой текучей атмосфере
Колонны, окна, цоколи и двери.
Грудь Вакха золотит струя вина,
Стекая с бледного чела Христова,
И в лике божьей матери – она,
Все та ж Венера золотая снова.
И переходит кубок золотой
К Любви небесной от Любви земной.
Любовь, любовь! Шалун Эрот, губящий
Сердца людей незримых стрел огнем,
И прямо в сердце Живопись разящий
Светящимся, пылающим копьем.
Век полнокровья! Он бродил влюбленным
По лунным высям, звездным бастионам.
Счастливой, пышной юности цветник,
Великий маг из Пьеве-ди-Кадоре!
С горы Венеры брызжущий родник
В стране, где нет зимы, в стране Авроры.
Пусть и в веках сияет зелень лета
Приапу кисти, Адонису цвета!
Коро
Ты – души эманация, свет
изнемогшего дня иль темнеющей рани,
стройный тополь, стройнее которого нет,
легкий, словно палитра, которой познал ты все грани.
Одевает листвой твои кисти рассвет,
в волосах многоцветно-зеленых
ветерок набежавший резвится.