Графиня поневоле (Веселова) - страница 128

— Я все слышу, Миранда, — засмеялся рыжий.

— Ладно, я тебя возьму завтра с собой, — согласилась Иришка. — Только боюсь, что тебе скучно станет. Я ведь буду бумажки проверять.

— Неважно, я с тобой.

— Договорились, ребенок.

— Какие бумажки? — поинтересовался хозяин Морено касла и позвал жену. — Птичка, не посмотришь готово мясо или нет?

— Пойдем пробовать, детка.

— Вот видишь, с тобой я хоть поем.

— Бедная девочка, — согласилась Карга. — Ну что там с, как ты говорила, Аола, шашлыком? Похоже вы не собираетесь останавливать дегустацию.

— Вкусно, — проголодавшаяся некромашка облизнулась. — Еще хочу.

— Марш за стол, племянница, — скомандовал Кас. — Сладкая, а тебе понравилось?

— Мясо очень удалось, милорд, спасибо. Если вы не возражаете, я приглашу всех к столу.

Рыжий хотел что-то сказать, даже рот приоткрыл, но передумал и только молча кивнул.

— Так что за бумажки ты собираешься проверять, — не отступал Грегори. Он дождался, когда все утолят первый голод и приступил к расспросам.

— Аола проверяет работу твоей экономки, — сестра Марфа сделала глоток вина.

— И зачем тебе это, птичка? — некромант искренне удивился.

— Затем, — Просветленная ответила за свою ученицу, — чтобы поставить на место прислугу, которую ты совершенно распустил. Если в доме этого рыжего юноши все на руках готовы носить свою леди (Кастерс самодовольно улыбнулся), то твои служащие просто позорят наш дом.

— Так пусть Грег примет у слуг клятву верности, — рыжий бросил коту кусок мяса посимпатичней.

— Сестра Марфа, а вы не знаете, что с Пушком? — Иришка указала на украшенный кольцом хвост.

— А это маркиз таким образом принял у котика вассальную клятву, — сдала Каса Карга. — Очень талантливый юноша.

Самый рыжий, самый умный мой миленок Кася,

Даже лысому коту лично хвост украсил.

* * *

Иришка прижимала к себе сонную некромашку и размышляла о том, правильно ли поступила, отказавшись беседовать с Касом. Конечно она понимала, что необходимо обсуждать возникающие непонимания, но уверенность в том, что муж попросту переведет решение всех вопросов в горизонтальную плоскость, заставила ее сбежать в детскую. И вот теперь под довольное кошачье мурлыканье, с легкостью заглушающее соловьиные трели за окном, признавалась себе, что разучилась засыпать без Грегори.

Иришка тихонько перевернулась на другой бок и подумала, что на некроманта она тоже обижена, полежала так капельку, легла на спину и уставилась в потолок: «Я хотела наказать обнаглевших мужиков, а страдаю сама!» Несчастная мученица вздохнула так тяжело, что Пушок отвлекся от счастливого тарахтения и вопросительно взглянул на хозяйку, а потом деловито встал и улегся ей на грудь, потыкался мокрым носом в подбородок, потерся об него же ушами и, дождавшись тихого смешка, снова замурлыкал.