— Пойдем, мой котенька хороший, — разулыбалась хозяйка, — нарядим нашего красавчика.
* * *
— Пушочек, — Иришка с удовольствием наблюдала за тем, как некромашка и кот копаются в ее украшениях. — Примерь вот это, — она показала на чудесный украшенный эмалью браслет. — Да, вот так! Просто отлично.
— Мне тоже нравится, — согласилась Миранда и замолчала, что-то обдумывая, а потом, решившись, наклонилась к Пушку и доверительно шепнула. — Ну как тебе Морковка?
— Знаешь, — фамильяр с удовольствием рассматривал себя в зеркале, — без шерстки она и вполовину не так хороша как прежде. Бедняжка! — он поворачивал морду из стороны в сторону, любуясь новым украшением. — А еще, — тут он тоже понизил голос, — ей не мешало бы похудеть.
— Стало быть, прошла любовь? — спросила Иришка.
— Не знаю, — муркнул усатый ветренник и попросил. — А можно примерить вот эти олевины?
Миранда тут же отыскала требуемое, и примерка продолжилась.
— Аола, детка, можно тебя на минутку? — в комнату заглянула леди Неели.
Глава восемьдесят шестая, в которой сам собой организуется женский заговор
— Что происходит, милая? — леди ди Мартен увлекла племянницу в свои комнаты, озаботившись тем, чтобы установить полог тишины. — Что случилось?
— Все плохо, — призналась Иришка. Подняв глаза, она часто-часто заморгала, стараясь остановить слезы.
— Детка, ну что ты? — Неели тут же оказалась рядом. Она крепко обняла расстроенную ученицу, вручила ей носовой платок и тоном, не терпящим возражения скомандовала. — Поплачь, отпусти себя. Вот так, умница. Можешь ничего не рассказывать, твоя старая тетка и так все понимает.
— Вы не старая, — прохлюпала Иришка.
— Да? — наигранно удивилась леди. — А хотя, да! Ты права. Знаешь, что вчера учудил мой достойнейший супруг? — она замерла, давая Иришке возможность строить предположения, но та только утирала слезы, стараясь не слишком сильно шмыгать носом. — А я тебе расскажу, — Неели склонилась к племяннице поближе и зашептала, старательно не обращая внимания, как поначалу заалели кончики ушей Аолы, постепенно иссяк поток слез, потом на юном лице расцвела робкая улыбка, быстро сменившаяся веселым смехом. — Так что я и впрямь еще хоть куда, — подвела итог леди ди Мартен. — А теперь поговорим, и не хмурься, детка, просто услышь меня. Я с тобой! Поддерживаю и полностью одобряю. Только…
— Что? — насторожилась Иришка.
— Может быть не стоит выгонять мальчиков из замка? В сложившейся сттуации разумнее было бы отселить их в гостевые покои, а кошку, предварительно прогнав глистов и подарив ошейник подороже, вернуть во дворец. Пусть Морковка радует ее величество, а у нас и без того забот полон рот. Ну так как? Устраивает тебя такой вариант?