Графиня поневоле (Веселова) - страница 27

— Пора однако спать, а то уже всякие глупости в голову лезут не иначе как из-за красного дагонийского.

Глава пятнадцатая, в которой герои идут в парк

Ничего не подозревая о душевных муках дражайшего супруга, Иришка с аппетитом позавтракала и в сопровождении измученной долгим ожиданием некромашки отправилась на поиски хозяина Морено кастла.

— Ты просто не представляешь себе, какое это удовольствие сидеть на подоконнике, свесив ноги над водой и, ловить рыбу из окна!

— А ты стало быть представляешь.

— Мэтр меня обещал научить. Вот!

— Очень интересно.

— Мне кажется, что ты чем то недовольна.

— Ничего тебе не кажется, — пререкаясь леди не заметили, как успели дойти до галереи на первом этаже. Иришка даже остановилась пораженная открывшимся сюрреалистической картиной. Практически посередине роскошного, как и все здесь помещения прямо на мраморном полу, стояло здоровенное зеленое ведро, в котором плескала рыба, рядом на резной скамье, стояли банки с наживкой, а хозяин всего этого великолепия устроил свой светлейший зад на мозаичном подоконнике, и свесив ноги за окошко, удил рыбу.

— Доброе утро, леди! — некромант ловко подсек и теперь уверенно снимал с крючка здоровенную рыбину. — Не хотите ли присоединиться? — бросив добычу в ведро, он потянулся за наживкой.

— Нет!

— Да!

Оба возгласа прозвучали одновременно. Дамы возмущенно переглянулись, мужчина молча ждал, до чего договорятся его гостьи.

— Аола, ну почему нет? Я хочу научиться рыбачить, это так интересно.

— Сначала научись плавать, вдруг ты из окошка выпадешь. Потом попроси у господина рю Морено мужскую одежду, в многослойной юбке я тебе на подоконник лезть запрещаю. И потом червяки эти… Детка, ты их что совсем не боишься?

— А ты что боишься?

— Вот когда они от меня далеко, не боюсь, — Иришка даже передернулась.

— Правда? — Миранда взяла в руки банку с червяками. — Смотри какие они маленькие и симпатичные.

— Вот и пожалей их бедненьких. Смотри какая у них тяжелая судьба, — девушка понемногу отступала от некромашки. — Мало того, что мэтр их на крючок сажает, так он еще на них плюет, а это вообще форменное глумление над бедными мучениками, — Иришка сделала еще пару шагов назад. — Малышка, ну правда, убери эту гадость!

Ответом ей был совместный некромантский смех.

— Спелись значит уже, ну-ну… Злые вы! Уйду я от вас.

— Останьтесь, леди. Мы займемся рыбной ловлей в следующий раз, а пока если хотите, я покажу вам сад.

— Я согласна! — Миранда вприпрыжку поскакала вперед.

— Прошу, вас! — галантный хозяин предложил Иришке руку.

— Вы только не обижайтесь, но не хотелось бы. То есть я хотела сказать… — она с тоской посмотрела на склонившегося мужчину. — Вы не могли бы прежде вымыть руки? — ответом ей был веселый смех.