По законам Дикого Запада (Топоровский) - страница 10

— Окей, мистер Бриннер, я слышал о вас. — шериф убрал ладонь с рукояти револьвера. — Зачем пожаловали в Хейвен?

Клив молча кивнул, указывая на привязанного к волокуше Малыша Ринго. Тот заворочался, просыпаясь, головной убор из конского навоза частично осыпался, обнажая редкие черные волосы и розовую кожу, просвечивающую на месте зарождающейся лысины.

Шериф обошел все сидящего на коне Клива и внимательно вгляделся в лицо пленника. Затем, словно не узнав, полез во внутренний карман пиджака, с приколотой к лацкану серебряной звездой, и достал сложенный вчетверо ордер. Аккуратно развернув серый лист, внимательно изучил портрет Бена, то и дело переводя взгляд с рисунка на оригинал.

— Порядок есть порядок, — пожал плечами Паттерсон, заметив недоумевающий взгляд Клива — Подтверждаю, это Малыш Ринго. — и прокричал в сторону кузни — Нил, мой мальчик, подойди.

Молодой гигант появился на пороге, едва шериф закончил предложение.

— Да, мистер Паттерсон.

— Отвяжи этого сукина сына, и отнеси в мой офис. Дверь не заперта. — и, обернувшись к Кливу, приглашающе взмахнул рукой. — О лошади не беспокойтесь, малец о нем позаботится.

Клив спешился, ощутив слабое покалывание в затекших ногах, и, оглянувшись на широкие ворота конюшни, увидел мальчонку лет десяти с интересом наблюдавшего за разворачивающимся на улице действом.

— Младший брат Нила, — пояснил шериф, — надежный малый, все сделает в лучшем виде.

В это время Нил подошел к волокуше и внимательно осмотрел потертые ремни, которыми Бен Ринго был притянут к жердям. Затем одним неуловимо быстрым движением извлек из-под фартука большой самодельный нож. Широкое лезвие было темным, местами покрытым бурыми пятнами ржавчины, но режущая кромка сияла ярким, незамутненным блеском хорошо заточенной стали. Начавший приходить в себя Бен невнятно забормотал.

— Нил, дружище, привет! Черт, голова то как болит. — но, заметив отрешенный взгляд юноши и сверкнувший в руке нож, истошно заверещал.

— Нет, Нил, нет! Не делай этого, он сам виноват. Он сжульничал, точно знаю!

Не говоря ни слова, парень склонился над спеленатым, словно младенец Малышом, несколькими взмахами ножа освободил его от стягивающих тело ремней, не тронув, впрочем, путы на руках и лодыжках Ринго. После, примерившись, одним ловким движением закинул Бена на плечо и зашагал вдоль по улице, в направлении офиса шерифа.

Клив и Паттерсон молча проводили юношу взглядами, и, не говоря ни слова, последовали за ним.

Офис шерифа представлял собой широкое двухэтажное строение, расположенное на главной улице Хейвена, между салуном «Сакраменто» и зданием почты. Дверь открывалась в большую, во весь этаж, комнату с тремя толстыми опорными столбами, поддерживающими потолок. Справа у стены стоял старинный, с тяжелой столешницей, стол, а за ним широкое деревянное кресло. Чуть дальше на стене виднелась оружейная стойка. В ней, угрожающе поблескивая воронением стволов, выстроились в ряд несколько винтовок и пара дробовиков с короткими, наверняка обрезанными, стволами. В лучах света, падавшего из пробитых по обе стороны двери окон, плясали пылинки, напоминая клубящуюся над лесной поляной мошкару. В дальнем конце комнаты виднелась крутая деревянная лестница, ведущая на второй этаж. Рядом примостилась железная печка и трехногий столик, украшенный спиртовкой с закопченным жестяным кофейником. Там же, в углу, стояло несколько простых деревянных стульев. Вся левая часть была отгорожена металлическими решетками, образуя две длинные камеры, по выходным наверняка битком набитые перебравшими виски ковбоями. В одной из них сейчас и находился Бен Ринго. Он сидел на узкой скамье у стены, яростно растирая затекшие кисти рук и лодыжки. А напротив, привалившись плечом к среднему из опорных столбов, стоял Нил, сверля Малыша недобрым взглядом.