— Смотрите! — вскричала госпожа Хендрикс, указывая на лежащий на середине стола лист бумаги.
Там появились четыре слова:
«Обман. Лжецы, лжецы, лжецы!»
Я покачнулась вместе со стулом. Вдруг речь обо мне? Лгунья-то тут я.
— А где Виржиния Нокс? — испуганно спросила госпожа Бейтс.
Я перевела взгляд туда, где сидела моя недавняя клиентка и обнаружила пустое место.
— Ой-ой-ой! — заголосила ее соседка — полная румяная дама с высокой прической, указывая на стул дрожащим пальцем.
Я вскочила с прыткостью, несвойственной для леди. И чуть не рухнула обратно.
На спинке стула, где недавно сидела госпожа Нокс, расплылось ярко-алое пятно…
* * *
— Простите, мне не следовало соглашаться на сеанс. Но дамы так настаивали. Я боялась, что если проявлю характер Ребекки, они не придут на благотворительный вечер.
— Вы всерьез думаете, что дело в сеансе? — спросил лорд Флеминг скептически. — В потусторонних силах?
Мы сидели вдвоем в библиотеке. В доме хозяйничали констебли, вызванные после таинственного исчезновения госпожи Нокс и появления пятна, сильно смахивающего на кровавое. Никто не понял, что произошло. Соседки пропавшей не могли сказать, в какой момент отпустили ее руки. Слуги, дежурившие на время ужина у главного входа, клялись, что никто не покидал дом. Оставался черный ход, но чтобы пройти через него, нужно было знать географию особняка. Однако факт оставался фактом: женщина испарилась. Констебли обыскивали дом: комнату за комнатой, а господин Нокс глотал успокоительную настойку, принесенную деятельной Таей.
— Возможно и в сеансе, — пробормотала я, нервно поправляя выбившуюся из прически прядь. — Вас там не было. Свечи погасли, а потом снова загорелись сами по себе.
— Возможно, вам показалось. Вы впечатлились, и не заметили, как кто-то их зажег.
— Все тринадцать разом? — спросила я истерически. — Послушайте, лорд Флеминг, я не верю в духов. То есть, не верила. Но в той комнате произошло что-то крайне необычное. Было очень холодно. И кто-то смеялся. Не за столом. А будто над ним.
Но фальшивый муж отмахнулся. Он и мысли не допускал, что исчезновению гостьи поспособствовали потусторонние силы. Но последствий опасался.
— Если в доме произошло преступление, у нас серьезные проблемы, Ребекка.
— Преступление, — пробормотала я растерянно.
— Кто-то мог воспользоваться сеансом, чтобы навредить госпоже Нокс.
— Навредить? — переспросила я. — Вы думаете, ее убили?
Лорд промолчал. Поднялся и прошелся по библиотеке, заложив руки за спину.
— Но тогда где тело? — задала я главный вопрос вечера.
— Это констеблям и предстоит выяснить. Я бы предпочел думать, что наша гостья организовала исчезновение сама. У нее была возможность незаметно ускользнуть в темноте.