Двойник твоей жены (Бахтиярова) - страница 66

— Но…

— Закроем тему, Доминик. Завтра ничего дурного не случится.

Голкомб поджал губы, явно несогласный с господином, но промолчал. У меня пропал аппетит. Как и желание оставаться за столом.

— Пожалуй, прилягу, — объяснила я поспешный уход. — Завтра трудный день. Стоит набраться сил.

Увы, с отдыхом не сложилось. В спальне поджидал сюрприз. Нет, больше никто не попал в ловушку и даже не пытался проникнуть через окно. Неприятности доставил вид из этого самого окна. Я взглянула не него мельком и отвернулась, но застыла, ощущая, как волосы приподнимаются дыбом. Обернулась и тихо охнула. Ватные ноги подкашивались, но чудом держали. Зато сердце обезумело. Колотилось, будто вознамерилось пробить грудную клетку.

По темной аллее шел человек. Нес на плече грабли. Как дни назад, когда я видела его в темноте осеннего вечера.

Паркер! Растрепанный. В рабочей одежде. Вот только… только…

Он мерцал. В буквальном смысле. Фигура подсвечивалась изнутри. Невозможно? Но я это видела! Своими глазами!

Мерцающий Паркер почувствовал мой взгляд. Повернулся и поклонился.

Вот тут я не выдержала. Рванула из спальни, чуть не врезавшись в дверной косяк.

— Помогите! Привидение! Кто-нибудь!

Мои вопли мало уступали тем, что издавал недавно Итон Прайс. Неудивительно, что на них, как и в тот раз, сбежался весь дом. И опять во всеоружии: слуги с вилами и лопатами, Мюррей с ружьем, доставившим столько неприятностей наглецу Саймону. Последними бежали супруги Берки. С воодушевленными лицами. Радовались, что наконец представится возможность доказать, что не зря торчат в особняке.

Я прислонилась к стене, чтобы не упасть. Прикрыла глаза. Но перед ними всё равно стоял призрак кланяющегося Паркера.

— Ребекка! Что случилось?! — ко мне подскочил лорд.

— Где привидение? — вторила ему госпожа Берк.

— В спальне? — нервно спросил Голкомб.

— В… в… в… — моя язык отказался служить напрочь. — В п-п-парке. П-п-ппаркер.

— Пропавший садовник? — изумился Мюррей.

— Он ме-ме-мерцал, — с трудом выдала я и покачнулась. — При-при-призрак.

Слуги занервничали, всё-таки все в душе надеялись, что садовник сделал ноги, а не почил таинственным образом.

— Обыщите парк! — распорядился Голкомб.

Лорд наградил его сердитым взглядом, собрался было отменить приказ, но бравая толпа уже с громким топотом поспешила вниз. Я понимала рвение. Вдруг леди показалось, и Паркер разгуливал по аллее вовсе не мерцающий, а вполне настоящий — во плоти.

Так же рассудил и дражайший фальшивый муженек.

— Уверены, что это не обман зрения? После всех потрясений…

Я чуть не зарычала.