Герои академии Даркстоун (Медведева) - страница 149

— Если бы ты знала, с чем пришлось столкнуться Грегору… — не выдерживаю я.

— А ты, я гляжу, уже успела с ним подружиться! — хищно выдыхает мелкая.

— Ты ведь вообще ничего о нём не знаешь! Ты ограничена той информацией, которую тебе в голову вбивала твоя секта! — слова вырываются из меня раньше, чем я успеваю их остановить.

— Так это теперь я — ограниченная?! А что ТЫ знаешь о нашей секте? ТЫ, использующая силу хаоса! В твоих венах течет кровь этого проклятого мира! Я выжгла из себя эту заразу, и теперь во мне только магия порядка! А ты защищаешь того, кто сделал наш мир заложником разрушительной силы, в которой даже нет никакого смысла! Это просто… хаос! В нем нет морали: мочи, кого хочешь, только сбегай после этого побыстрее! Люди здесь даже не подозревают, что можно жить иначе! Что можно жить в Порядке!

— Ты на себя посмотри, Нани! Порядок, магия жизни — всё это просто замечательно! Но что-то я не вижу в тебе ни спокойствия, ни мудрости — зато до черта самомнения, самоуверенности и ненависти ко всем, кто тебя в чём-то притеснил! — я и сама не заметила, как встала.

А Нани смотрела на меня во все глаза и впервые не находила, что ответить.

— Да, я узнала кое-что о вашей секте. А также о том, что тебя оттуда выгнали. За ненадлежащее поведение, — холодным голосом вбиваю в неё каждое слово; Рес откопал досье на всех изгоев, и им больше нечем было меня удивить, — И, да, во мне сила хаоса. Как и во всех здесь присутствующих, кроме тебя. Но я не желаю нашему миру ничего плохого. Напротив, я мечтаю перекрыть проход в нижний мир.

— И ты думаешь, я в это поверю? — Нани гордо вздёрнула подбородок.

— Тебе придётся в это поверить, потому что мой отец хотел того же. И он ушёл в мир хаоса, желая закрыть проход. Надеюсь, твоих знаний достаточно, чтобы понять, что с ним случилось, — отрезаю, глядя на неё.

— Твой настоящий отец?.. — переспрашивает Тата.

— Да. Я много чего узнала, когда решила заявить свои права на престол. В том числе и то, что я имею на это право. Поэтому, как вы понимаете, я сдержу своё обещание. Тата, — поворачиваюсь к воровке, — я знаю, что тебя подставили и обвинили в воровстве члены собственной гильдии. Ты хотела забрать вещь, принадлежавшую твоему отцу?

— Это фамильный медальон. Он не имеет никакой ценности для гильдии. Но они не хотели разрешить мне забрать его — хотя знали, что он для меня значит, — процедила Тата, глаза которой налились кровью, — а тот человек, что присвоил его себе после смерти родителей… Он не имел на него права.

— Тебе было запрещено украсть то, что принадлежало твоим собственным родителям? Но почему? — Нани удивленно смотрит на воровку.