Герои академии Даркстоун (Медведева) - страница 62

Молчание, последовавшее после моего вопроса, было красноречивее всех слов.

— Будьте добры, оставьте меня одну, — произношу ровно.

Рес выходит и закрывает за собой дверь, а я медленно опускаюсь в купальню.

Вот так, да?

Другого будущего не будет, да?

И мне стоит смириться?

— Да чтоб вас всех хаос пожрал, — медленно произношу, глядя вперёд и ничего не видя.

Они с наследником полагают, что я порыдаю и приму всё, как есть? О, глупцы! Видит хаос: мужчины становятся очень недальновидны, когда верят, что лишили женщину всех вариантов.

Меня пригласили на бал? На моё имя отправили запрос самому императору?

Так я приду!

И этот бал знать империи ещё долго не забудет!


— Дони, туже! — командую, держась за края дамского столика.

— Молодая госпожа, если я затяну туже, я сломаю вам рёбра! — в ужасе лепечет служанка.

— Мне ни к чему рёбра, если я не смогу очаровать на этом балу всех мужчин, до последнего! — рявкаю на неё, стараясь не дышать.

— Госпожа, вы говорите, как ваша матушка! — едва не плача от необходимости убивать моё здоровье этим орудием для пыток, отвечает Дони.

— Что? — резко разворачиваюсь к девушке, — Почему ты так сказала?

— Потому что это правда, — пряча глаза, произносит та; затем всё же находит в себе силы, поднимает на меня взгляд и отвечает, — Ваша матушка в молодости мечтала понравиться всем мужчинам. Я была ещё совсем маленькой, но помню, как она ловила своё отражение во всех зеркалах особняка.

Оборачиваюсь и смотрю на собственное отражение. Да, в этом платье, с этой высокой причёской, я и впрямь слишком сильно напоминала мою мать. Декольте моего наряда можно было смело назвать вызывающим, если бы не одно «но» — тончайшее черное кружево, что тянулось от края выреза до самого горла, заковывая все предположительно открытые участки моего тела в дорогую, но надежную броню.

Естественно, присмотревшись, среди искусного рисунка можно было заметить и все контуры моей груди, но… кто сказал, что так ходить нельзя? Весь остальной наряд был строг и сшит по последней моде из самого дорогого шёлка сложного переплетения. Тяжелое ожерелье с крупным обсидианом по центру делало меня похожей на принцессу из королевства Траура.

Но мне это нравилось.

Раз уж сам наследник решил, что мне стоит ограничиться обществом Реса до-конца-своих-дней, я не могу не подчиниться его решению.

Но это не значит, что я заточу себя в стенах особняка и буду отклонять все предложения дружбы.

Это — официальная версия.

Неофициальная же Грегору не понравится…

— Но особенно она хотела понравиться брату нынешнего императора, — понятия не имея о моих коварных мыслях, продолжает делиться воспоминаниями Дони… и не замечает, как вытягивается моё лицо.