Безумие в моей крови (Дивеева (Морская)) - страница 153

— А оружие?

— И оружие. Мы поплывем быстрым путем. Поверь, Антонио не сможет нас догнать.

— Но ведь ты же ненавидишь живые земли! Ты поклялся никогда к ним не приближаться!

— Отстань!

— Сирион, я…

— И не начинай! — Пристально посмотрев мне в лицо, парень охнул и начал беспомощно оглядываться по сторонам, как будто надеясь на чью-то помощь. — Она сейчас снова заревет, честное слово! Нет, я не смогу пробыть с ней наедине целых двое суток. — Мне показалось, что он вот-вот спрыгнет в воду и сбежит от меня. — Корзину, сказал, убери! — рявкнул он. — А ты еще притворяешься, что намного старше меня. Плакса!

Вытерев слезы, я с тревогой глянула на удаляющийся берег и повернулась к Сириону.

— Хорошо. Если ты настаиваешь, то вези меня на Лиивиту, но я должна предупредить тебя о трех проблемах, с которыми нам предстоит столкнуться. Первая: вокруг Лиивиты наложен защитный периметр, и к нам устремятся военные корабли. Я не знаю, что они с нами сделают, но нам следует приготовиться к самому худшему. — Сирион не реагировал, поэтому я продолжила. — Вторая проблема: боюсь, что меня презирают и ненавидят. Скорее всего, меня тут же возьмут под стражу. Тебе будет грозить огромная опасность, и я не смогу тебя защитить.

Я замолчала, надеясь, что Сирион одумается, и мне не нужно будет переходить к третьему предупреждению.

— Одумайся, Сирион, останься дома, — попросила я.

— Кстати, о доме, — сказал он спокойным голосом, игнорируя мою тревогу. — Раз остров тебе больше не нужен, можно я его куплю? Я заплачу той самой диа… диаде… твоим блестящим обручем.

— Не притворяйся, что ты не слышал моих слов, Сирион. Твоей жизни грозит огромная опасность, и я не смогу тебя защитить.

— Это я уже слышал. Что еще?

Придется выложиться до конца. Всю правду.

— Я — королева Лиивиты, Вивиан Риссольди. Я — беглая королева, которая предала свой народ и живую землю. Меня презирают и ненавидят.

Сирион шагнул ко мне и внимательно посмотрел в глаза. Убедившись, что я не шучу, он кивнул.

— Тогда все понятно.

— Что тебе понятно?

— Понятно, почему ты до сих пор не убрала корзину под скамейку. Вас, королев, не учат подчиняться указаниям.

Я видела, что сказанное мной ошарашило его, но он тщательно это скрывал. Когда я убрала корзину под скамью, Сирион повернулся и ткнул в меня пальцем.

— Только не говори, что теперь я должен называть тебя на "вы"!

Я фыркнула, размазывая слезы по сухому от солнца лицу. Даже на бессердечной мертвой земле мне удалось найти чудесное человеческое тепло.

* * *

Следующие два дня пролетели почти незаметно. Сирион настоял, чтобы я отдыхала первой, а сам заснул только тогда, когда до Лиивиты осталось всего полдня пути. Сначала он попытался расспросить о моей жизни, но быстро понял, что не узнает от меня тайн живой земли. Тогда он сказал: