Безумие в моей крови (Дивеева (Морская)) - страница 31

— Каких? — не сдержалась она.

— Любых. Выберешь себе три любых ожерелья.

Это было кощунством с моей стороны. Древние сокровища Лиивиты мне не принадлежали, я была всего лишь их временной хозяйкой. Но я не собиралась пропустить мой шанс узнать правду.

— И что я должна буду за это сделать? — Голос Лии был чуть слышным, робким, но я уже чувствовала ее согласие.

— Все, что от тебя требуется — это держать себя в руках, не болтать и передать Зору мою просьбу. Через два дня я поеду в город на благословение новорожденного. Я хочу, чтобы Зор был моим возницей и на обратном пути отвез меня к дому мужчины, которого выбрали для меня ирриори. Скажи Зору, что за это он получит столько драгоценностей, что сможет купить себе свой собственный дом.

Неуверенность и страх на ее лице тут же сменились неприкрытой алчностью. Заметив это, я продолжила:

— Ты можешь взять одно из ожерелий прямо сейчас, а если все пройдет по плану, тогда получишь остальные.

— А можно я возьму диадему?

— Можно.

Диадемы меня никогда особенно не привлекали. Впрочем, и остальные драгоценности тоже.

Лия больше ни о чем не раздумывала. Схватив диадему, она спрятала ее в кармане, и мы вернулись к одеванию.

— Помни, Лия, ты никому не должна об этом говорить, кроме Зора, — напомнила я ей перед уходом.

* * *

Во время королевского часа я изо всех сил старалась не показать моего волнения. Мне срочно нужно было остаться в одиночестве, чтобы обдумать полученную информацию. Сидеть без движения у ног моего отца было изысканной пыткой. Когда наступило время для чтения, слуги начали устраивать нас на балконе, но я попросила их перенести кресла обратно в покои отца. Трой бросил на меня подозрительный взгляд.

— Мне холодно, — объяснила я, стараясь не смотреть на яркое майское солнце за окном. Нас устроили в кабинете отца и оставили одних.

Через десять минут после начала чтения, отец отвлекся и отвернулся от меня, и в этот раз я позволила ему это сделать. Отложив книгу, я направилась к двери, бросив прощальный взгляд в его направлении. Было бы глупо надеяться, что он заметит мой уход. Он и не заметил.

Проскользнув по коридору, я направилась в сторону ротонды, где располагалась королевская библиотека. Казалось бы, само по себе посещение библиотеки не должно было вызвать подозрений, однако за мной следили так пристально, что любое отклонение от тщательно спланированного режима считалось подозрительным поведением. За мной следили все: придворные, слуги, ирриори, Трой.

Воздух в ротонде был затхлым и пыльным. Мои туфли цокали по неровному, каменному полу, рождая гулкое эхо. Достав несколько книг по истории и традициям Лиивиты, я устроилась на полу за одним из стеллажей. Эти книги были прочитаны мною много раз, но сегодня я смотрела на них другими глазами. Раньше я упивалась легендами о живой земле, о том, как она чувствует человеческую боль. В этот раз я вчитывалась в каждую строку, пытаясь понять смысл навязанного моей семье безумия. Зачем живой земле отнимать разум монархов Лиивиты? Если ирриори устраивают это безумие искусственным путем, то причем тут легенды Лиивиты?