Задержавшиеся (Дивеева (Морская)) - страница 18

— Ах, извините меня, здесь столько свечей, и они так надымили. — Я повернулась и уже в который раз состроила ему глазки. — Мне не сказали, что вы так религиозны. Мне кажется, что служение богине Алали очень привлекательно в мужчине. — Потупив глаза, я развернулась и, к полному ужасу Анри, упала на колени, сложив руки в молитвенном жесте. Какое-то время я оставалась на полу, внимательно разглядывая догорающий круг из восемнадцати чёрных свечей, потом встала, убедилась, что Анри смотрел на меня, как на полную идиотку, и вышла из его приёмной.

В коридоре стояла Элли, с любопытством прислушиваясь к происходящему.

— Ваше лекарство, госпожа, — невозмутимо провозгласила она, увидев меня. На её подносе стояла бутылка красного вина.

— Отлично, — хрипло похвалила я, изнемогая от навалившегося на меня головокружения. Да, как я уже говорила, полезной магии во мне никакой, а вот всяких мучительных талантов — уйма. Такова тяжкая доля сенивиссы. Потоки тёмной магии отравляют меня, доводя до изнеможения и похищая мою энергию. Чудный дар, не так ли? Бьюсь об заклад: вас перекосило от зависти.

Провожаемые обескураженным взглядом Анри Лиссона, мы с Элли отправились в мои покои.

Итак: приёмная Анри, моего первого подозреваемого, кишела потоками симпатической магии. Я почувствовала её ещё в коридоре, поэтому неожиданное появление советника оказалось очень кстати. В приёмной мне стало очень, очень плохо, как и всегда, когда я сталкивалась с враждебной магией. Мне повезло, что Анри принял моё падение на колени и мою синюшную бледность за знаки преданности богине Алали.

Несмотря на отвратительное самочувствие, я торжествовала: у меня появилось доказательство, что я не зря приехала в Алалирею! Магия, которая со дня на день убьёт короля Александра, зародилась именно здесь, и я выкорчую её, вместе с негодяем, который решился на это грязное преступление. Я раскрою тайну покушений на короля, выполню свой долг и сдержу данное ему обещание.

* * *

Элли аккуратно расчёсывала мои длинные волосы, и её голос трепетал от кипящего в нём любопытства. Надо же, как повезло служанке: в первый же день её госпожа зашла в комнату к советнику Лиссону, строптивому холостяку, и чем-то очень его удивила. Какая ценная информация, и как же Элли не терпится ею поделиться!

— Анри Лиссон — завидный жених и может однажды стать королём, но характер у него несговорчивый, и он сторонится женщин. С ним следует быть осторожной, — поучительно заявила служанка. Я чувствовала, что Элли уже представляет себе, как станет камеристкой королевы. В роли королевы выступала я, будущая жена Анри Лиссона.