Проклятие Щелкунчика (Риркерк) - страница 28

— Что это тут у нас? — резко спросил один из них.

Бисквит вскинула передние копыта вверх, дико ржа и изгибаясь.

— Тише, все будет в порядке. Успокойся, Бисквит, — я попыталась подавить ужас, поднимающийся внутри меня.

Мужчины подошли ближе.

— Пропустите меня, — сказала я, надеясь, что они не услышат дрожь в моем голосе.

— Я так не думаю, — они захохотали.

Это было нехорошо. Совсем не хорошо. Сердце забилось в груди, и паника угрожала одолеть меня. Зная, что стоя на месте, я была легкой добычей, я дернула поводья вправо и сильно пнула ногами в бока Бисквит, заставляя ее перейти в галоп. Я понятия не имела, кто эти люди, и чего они хотят, и мне было не интересно. Стрела просвистела в дюйме от моего лица, заставляя крик ужаса вырваться из моего горла. Я попыталась поменять направление, но была слишком медленной. Вторая стрела вонзилась в бок Бисквит. Она заревела от боли и дико запрокинула голову. Моя хватка с поводьев соскользнула. Я попыталась удержаться, но соскользнула с седла, и меня скинуло. С глухим стуком я приземлилась на твердую землю, боль пронзила мой позвоночник и ноги.

Двое мужчин были всего в нескольких шагах от меня и Бисквит. Я опустила капюшон ниже. Если бы они узнали меня, все было бы кончено.

— Откуда у тебя единорог, девочка? Ты его украла?

Не отвечая, я потянулась за кинжалом внутри плаща. Я была не так хороша, как мои охранники, но, по крайней мере, знала основные движения. Тем не менее, я сомневалась, что смогу победить двух преступников.

Крепкие мужчины подошли ближе, их лица были измучены, и я поднялась на ноги, хотя боль в лодыжке заставляла меня опуститься вниз.

— Отвечай нам, девочка, — ближайший ко мне бандит грубо схватил меня за воротник плаща, а второй подошел к Бисквит.

— Не прикасайся к ней! — прокричала я и подняла кинжал. Прежде чем я успела воткнуть его в бок бандита, он вывернул мне запястье. Я взвизгнула, когда острая боль поднялась по руке, и клинок упал на землю.

— Не усложняй себе жизнь еще больше, — прорычал он.

— Отпусти ее. Сейчас же, — прозвучал знакомый голос, и бандит, держащий меня, повернулся и обнаружил своего товарища, стоящего совершенно неподвижно с лезвием у горла. Филип. Он пришел за мной.

Филип сверкнул мундиром охранника.

— Я уже вызвал подкрепление, и император повесит тебя за это, если ты немедленно не отступишь.

Парень, державший меня, сразу же отпустил и убежал в лес. Филип толкнул сообщника, и тот тоже рванул в лес.

— Тебе больно? — Филип поспешил ко мне, его взгляд искал раны.

— Нет, — я потерла больное запястье, — я немного подвернула запястье и лодыжку, но с ними все будет в порядке, — я прохромала к Бисквит, к которой присоединился Эйс, лошадь Филипа. — Нам нужно убрать стрелу.