Путь во Мраке (Цыпленкова) - страница 166

Драконы, не сговариваясь подошли к столу, на котором все еще лежала слангера и склонились над ней.

— Ч-щего надо-с-с? — Мышь настороженно спросила змейка и попыталась сбежать ко мне, но старший Даршас ухватил ее за хвост и поднял. — Ну, ты-с, рыж-ший, сож-шру! — яростно зашипела Мышка, извиваясь всем телом.

— Пасть маловата, — отмахнулся лорд Шиэро.

— По кус-с-скам-с, по кус-скам-с-с, — продолжала беситься змейка от такого бесцеремонного отношения.

— Подавишься, — осклабился старший дракон, поднося ее к глазам.

— Здесь только мы с дедом жрем, — добавил лорд Харташ.

— С-спасите-с-с, — запаниковала Мышь, когда лорд Шиэро, закусив кончик языка начал ее растягивать, сжимать, ощупывать по длине всего тела.

Наконец, отмерев, потому как драконы вогнали меня в ступор, я кинулась к бедной слангере и попыталась отнять свою новую подругу.

— Вы что, она же только что поела! — возмутилась я, отнимая все-таки Мышь у опешившего лорда Шиэро.

Змейка стремительно заползла мне на плечо, обернулась опять вокруг шеи и горячо зашипела в ухо.

— Надо-с уходить-с-с, они ненормальные-с-с. Поели-с и ладно-с. Я их боюс-сь. Идем отс-сюда. — Посмотрела на нашего лорда. — Гос-сподин-с-с, этот дом не без-сопасен.

— Это она про нас? — высокомерно спросил лорд Шиэро, указывая мизинцем на Мышь.

— Про на-ас? — возмущенно протянул лорд Харташ.

— Она никого не хотела обидеть, — поспешила вмешаться я.

— Упырь? — взгляд золотых глаз переместился на меня.

— Птиц, — гордо ответил младший Даршас.

— Ну, хватит, — рявкнул лорд Ормис. — Харт, ты обещал комнату для Дари и его питомца, им надо отдохнуть. Лорд Шиэро, щупать Дари не надо, настоятельно прошу. Дари, быстро за лакеем Харта, которого он сейчас позовет, — с нажимом на последние слова произнес мой хозяин.

Лорд Харташ потер лоб, о чем-то вспоминая, затем взглянул на лорда Бриннэйна и кивнул:

— Да-да, точно. Згар! — крикнул он. — Отведите юношу в гостевые покои, — приказал драконом тоном совершенно нормального нелюдя.

Дворецкий — гоблин, ибо Згаром оказался он, поклонился и застыл, ожидая, когда мы с Мышью дойдем до него. После пропустил нас вперед, обогнал и пошел впереди, указывая дорогу. Я хотела попрощаться, но хвост моей слангеры вытянулся, подобно указующей стрелке, и она зашипела:

— Идем-с-с, идем-с с-скорей.

— Невежливо, — возразила я, выходя из столовой.

— Какая веж-шивос-сть, — возмутилась Мышь. — Это из-сверги-с.

Хорошо, что мы успели закрыться, и новая волна возмущений не захлестнула нас.

— Мышь, ты хамка, — констатировала я и почесала змейке шею.

— С-с-с, — отозвалась она, жмурясь от моей ласки. — Вос-спитывать было некому-с-с. Детс-ство тяжелое-с-с.