Бранфорд посмотрел на меня и допил остатки эля, прежде чем заговорить.
– Видимо, есть.
***
В тишине я налила Бранфорду его вечерний чай.
Он не разговаривал со мной после заключения пари с сэром Леландом в таверне. Бранфорд смотрел на меня несколько раз, и хотя я держала его за руку, пока мы возвращались из таверны в наши покои в Сойер-Касл, он молчал. Я знала, что моя просьба помочь рабыне привела его к согласию на эту ставку, и он явно был зол из-за того, что попал в такое положение. Я не знала, что делать.
Муж без слов взял чашу из моих рук, и молчание между нами начало сводить меня с ума. Я бы предпочла его внешнюю враждебность – склонность кричать и бросать вещи – чем эту угнетающую тишину.
Я хотела поговорить с ним. Хотела понять, был ли его гнев направлен на меня, на сэра Леланда или на ситуацию в целом, но я не знала, как подойти к нему. Во время размышлений я пришла к выводу, что он рассердился на меня, и от этой мысли все внутри болезненно напряглось.
Вспомнив, как Бранфорд когда-то подошел ко мне и извинился за свое поведение, я упала рядом с ним на колени, положив руки на верхнюю часть его бедер, и посмотрела в глаза. Он немного откинулся назад, и его веки сузились в замешательстве.
– Что ты делаешь? – спросил мужчина.
– Мне жаль, что я разозлила тебя, – тихо сказала я, наклонив голову. – Я не знала, что он предложит спор.
Не сумев выдержать его взгляд, я опустила голову. Я слышала звук его дыхания и чувствовала его возле своей головы. Бранфорд коснулся моего подбородка кончиком пальца, приподняв голову.
– Я не сержусь на тебя, – сказал Бранфорд.
Хоть его слова и должны были успокоить меня, я почувствовала, как на глаза набежали слезы.
– Но... ты не говорил со мной с того момента, как мы покинули таверну, – прошептала я.
Бранфорд слегка улыбнулся одними губами.
– Я согласен, что был немного на взводе, но это было не из-за тебя, – Бранфорд провел руками по волосам и сделал еще один глубокий вздох. – Просто я... я... я действительно презираю сэра Леланда!
Я сжала бедра мужа, когда его голос достиг пика громкости.
– Я опустился до состязания с человеком такого рода... – он замолчал, не закончив мысль.
– Мне очень жаль, – повторила я.
Бранфорд провел рукой по моей щеке и снова покачал головой.
– Тебе не нужно извиняться, Александра, – сказал он. – Это я должен извиниться за то, что создал такое впечатление. Давай ложиться. Уже поздно.
Бранфорд встал, взял меня за руки, поднял и повел к кровати. Мы быстро переоделись в ночные рубашки, Бранфорд откинул одеяло и лег, похлопав по месту рядом с собой. Он откинулся на подушки, и я пододвинулась ближе к нему. Муж обнял меня за плечи и прижал к груди.