Запутанная любовь (Джонс) - страница 27

— Подожди, это твой дом? — спрашиваю в шоке.

— Да, он принадлежит мне. Я построил его с нуля, — отвечает он, вытаскивая ключи из кармана.

— Это ты построил?

Может быть, я ослышалась. Этот человек – байкер.

— Да, и нанял мальчиков.

— Зейна и Эда? — спрашиваю. Блейк смеется, когда открывает дверь.

— Определенно, нет, единственное, что Эд может построить – это оружие, — он продолжает, — мальчиков, которые работают на меня, Вики, я владею «Рэндон канстракшэн».

Я поднимаю брови, заметив, что подумала о нем, применив стереотипы, и теперь я чувствую себя дерьмом.

— Я понятия не имела, это прекрасно.

Декор очень холостяцкий, как я и ожидал от Блейка. Я следую за ним по длинному коридору, который ведет в комнату. Открыв дверь, я вижу, что это игровая комната. Очень большая игровая комната. Вся левая сторона стены обставлена старыми аркадными играми, прямо посередине расположен бильярдный стол с большим телевизором и акустической системой, расставленной по всей комнате. Справа есть большой L-образный диван и огромные стеклянные двери от пола до потолка, которые открываются на широкое крыльцо и задний двор. Я вижу, что прямо за дверями есть бар, что делает его идеальным развлекательным местом для мужчин. Блейк подошел к барному холодильнику, достал два пива, а потом подошел ко мне. Я беру напиток и показываю на бильярдный стол.

— Играешь? — я спрашиваю его, решая, что хочу сыграть в игру.

— А ты? — спрашивает он, с дерзкой ухмылкой на губах, делая глоток напитка.

— Я искусный ученик, и просто люблю занятия типа в первый раз, — дразню я, наклоняя голову в сторону, и делаю еще один большой глоток моего напитка.

— Тогда я подготовлю стол, — он подходит к столу и кладет все шары в треугольник, выстраивая его на точку. Блейк передает мне кий.

— Мне разбивать, — смеюсь я.

— Хорошо, Геркулес, окажи мне честь, — он бросает мне второй взгляд, его глаза немного сузились. — Броское дерьмо, которое выходит из твоего рта, бл*ть, бесит меня, ты другая, Абрахамс.

— Перестань тратить время и разбивай шары Блейк, чем скорее ты это сделаешь, тем скорее я оближу твои.

Теперь я чувствую, что мучаю его, если Блейк думает, что то, что я говорю вслух, плохо, он должен услышать то, что я умалчиваю. Посмеявшись, Блейк наклоняется, ударяя по шарам и отправляя их в лузы. Этот мужчина понятия не имеет. После того, как он забивает еще два, наступает моя очередь. Блейк подходит ко мне сзади, толкаясь своим тазом в мою задницу, заставляя меня почувствовать его толстую выпуклость, пока показывает мне, как правильно встать и отправлять шары в лузу.