Одноэтажное опрятное здание с красной черепичной крышей совершенно не вписывалось в общую архитектурную композицию университета. Хотя бы потому, что оказалось какой-то непонятной формы. Длинный предбанник оканчивался небольшим треугольным помещением. Одра даже не поленилась обежать его.
— То ли букву “эр” напоминает, то ли флажок. Как думаешь, в этом есть какой-нибудь смысл? — уточнила Одра, когда они остановились у высокого порога, чтобы свериться с небольшой табличкой расписания.
— Наверняка, — отозвался Тео.
К счастью, преподаватели озаботились тем, чтобы студенты имели возможность получать необходимую литературу своевременно. Как выяснилось, библиотека работала с раннего утра и до позднего вечера, без перерывов и выходных.
— Мда, — Одра успела оценить масштабы здания, — должно быть, половину свободного пространства занимает сам библиотекарь! Или там целый подземный дворец? Иначе же просто невозможно упихнуть сюда все книги…
— Именно поэтому мы не имеем права называть себя магами, пока продолжаем разделять все на “возможно” и “невозможно”. Даром управляет только тот, кто говорит: “Сейчас я не могу сделать это, но завтра все изменится!”.
Одра так посмотрела на Тео, что, забыв про высокий порог, споткнулась и точно бы влетела головой в стойку, если бы Кестер не успел удержать девушку за плечи.
— Это высказывание принадлежит Рейвелю, — пояснил Теодор удивленной Одре и добавил. — Мы будем проходить его язык. Говорят, что это самый сложный предмет.
Однако Блеир его уже не слышала. Она завороженно изучала открывшееся великолепие. Сжатие и расширение пространства относилось к той категории волшебства, которое давалось единицам. И библиотека являла собой пример могущества, к какому следовало стремиться все четыре курса обучения в университете. Внутри крошечного домика находилась огромная зала, куполообразный свод которой поддерживали мощные колонны. Ее конец терялся где-то вдали, скрытый уютным полумраком. А тысячи тысяч стеллажей возвышались на несколько этажей вверх, заботливо придерживаемые магией. Проход к ним загораживал длинный стол, за которым, нависнув над огромным ветхим фолиантом, сидел молодой человек.
Одра кашлянула, привлекая внимание библиотекаря.
Из-под белесых, выгоревших на солнце прядей челки на первокурсников требовательно уставились красные глаза без зрачков. И если Кестер более-менее представлял, кого увидит, и ограничился вежливым кивком, то Блеир, вместо того, чтобы испугаться или отшатнуться назад, подалась вперед, жадно изучая новую диковинку.
Библиотекарь понимающе улыбнулся, продемонстрировав острые крупные клыки, кажется, растущие в несколько рядов.