Щепотка соли (Лопез) - страница 90

Мы остановились около двери конференц-зала, и мистер Харли повернулся ко мне.

– Как я и говорил тебе по телефону, сюда пришла Джули, поговорить со мной. Встреча не была назначена, поэтому ей пришлось ждать около пяти часов, пока я смог ее принять. Моя секретарша не увидела связи между тобой и Джулией, так как у нее теперь другая фамилия, и подумала, что это просто новый клиент, иначе я позвонил бы тебе раньше.

Я кивнул, говоря этим, что понял, но слов найти не смог. Мое горло пересохло, а сердце заходилось.

– В любом случае, поговорив с г-жой Бейкер, я решил позвонить тебе и попытаться справиться с этим без лишней бумажной волокиты, поскольку Ваш развод уже на фазе рассмотрения. Не нужно останавливать прогресс, если можно обойтись без этого, верно?

Я снова кивнул, пытаясь изобразить улыбку, походившую больше на гримасу, а затем вошел за ним в дверь.

Джули сидела в конце стола для переговоров, одетая в скромное платье с глубоким вырезом, по крайней мере, она была одета гораздо скромнее, чем в прошлый раз, когда я ее видел. Ее светлые волосы были распущены и завиты в локоны, на лице, легкий макияж. Выглядела она довольно симпатично, но совершенно не так, как выглядела раньше.

Мне было трудно смириться с тем, что это, одна и та же женщина.

Мне хотелось кричать, потребовать разъяснения, что происходит? Вместо этого, я держал язык за зубами, сел подальше от нее и стал ждать.

– Прежде всего, я хочу заверить, что никаких изменений в оформленных документах о разводе не требуется, это просто формальная встреча, в которой я буду выступать в роли посредника. Это немного не по правилам, но пока это происходит быстро и дружелюбно, то я проблем не вижу. Одно из преимуществ собственной юридической фирмы - отвечать не перед кем не надо, кроме себя; тем не менее, я бы не хотел, чтобы это вошло в привычку, – начал мистер Харли, делая паузу, чтобы его слова дошли до каждого из нас.

– Конечно, спасибо вам огромное, я действительно ценю ваше время, – тихо ответила Джули, поскольку я, очевидно, превратился в немого.

– В нормальных условиях, у миссис Бейкер должен быть свой адвокат. Поскольку в настоящее время это не так, а я, повторяю, адвокат мистера Хилера и нахожусь здесь в интересах моего клиента.

– Спасибо Вам, – наконец удалось мне прохрипеть, я повернулся к Джули и спросил: – В чем дело?

Джули нервно закрутила кольцо на среднем пальце, затем глубоко вздохнула и посмотрела на меня.