Первое прикосновение (ЛП) (Пейдж) - страница 71

И всего три часа назад я его отшила. Проклятье.

Но прежде, чем разочарование захватило меня, я поняла кое-что еще: Рив Саллис не относился к тому типу людей, которые просто так тебя отпускали. Зачем он приходил, если не собирался меня добиваться?

Все, что мне оставалось делать, это ждать.

Я быстро уснула. Куда быстрее, чем следовало бы человеку, преследуемому таким мужчиной, как Рив.

Глава 9

На следующий день он прислал мне цветы. Они ждали на студии, когда я приехала — букет из белых цветков лотоса — растения, символизирующего женскую чувственность и духовное совершенство. Оно также часто ассоциировалось со смертью.

Не утруждая себя прочтением записки, я выбросила букет в мусорное ведро в конференц-зале, где мы еженедельно знакомились со сценарием.

Еще через день пришла бутылка красного вина. Бароло Каннуби 2004 года — дорогой сорт Неббиоло, обладавший ароматом дуба, который, как предполагалось, повышал женское либидо.

Я отдала ее Таю Мэйси в качестве поздравления с победой в субботу вечером. Записка снова осталась непрочитанной.

Среда принесла мне шоколадные конфеты с ликером, которые я съела — количество соблазнов, перед которыми я могла устоять в течение недели, было ограничено.

В четверг моя книжная полка пополнилась копией первого издания книги «Пейтон-Плейс». (Примеч. Peyton Place (Пейтон-Плейс) — роман 1956 года, автор Грейс Металиаус. О маленьком городке Пейтон-Плейс, который имеет свои плохие и хорошие стороны, а также «скелеты в шкафу», удостоенный титула «Бестселлер всех времен»).

В пятницу, когда я вернулась с утренней пробежки, на крыльце дома меня ждал Рив.

Завидев его, я чуть было не споткнулась о свою же ногу.

Я была уверена, что он бы показался в конце концов, но, честно говоря, не предполагала, что так скоро. Думала, меня ждала еще одна неделя экстравагантных подарков, прежде чем он появился бы лично. Перед тем как уйти на пробежку, я оставила на крыльце свет, так что заметила его еще за пол квартала от дома. Он сидел на моем плетеном стуле, наполовину в тени. И хотя не видела его лица, я знала, кто это. Могла сказать по наличию охраны неподалеку и по тому, как он держался, просто развалившись на стуле. Кроме того, кто еще это мог быть? Никто не приходил ко мне в гости.

Он был в костюме с галстуком, и я впервые задумалась, как он проводил свободные дни, когда не посещал свои многочисленные курорты по всему миру? Ходил в офис? Сидел за столом? Всегда ли он носил костюм? Снимал ли он в конце дня галстук и расстегивал ли пуговицы накрахмаленной рубашки, приоткрывая толику твердых кубиков пресса, скрывающихся под ней? Или он обычно работал дома, расхаживая в сексуальной спортивной одежде с приклеенным к уху телефоном, рявкая на сотрудников и принимая решения с большой буквы «Р», от которых зависели жизни многих людей?