— От того, кто приходил за свежей кровью.
— Вам-то откуда знать?! — не выдержал таульгар. Ночь выдалась прескверной, но утро — еще хуже. — Анкис, немедля отправь кого-нибудь за майором! Пусть тоже выслушает!
— Шолто напрочь не понимает ни лесов, ни живущей здесь добычи, — припечатал Сайнжа.
— Шолто служит на Лаймерине четвертый год! Вы свалились нам на голову только вчера и уже насквозь изучили местную фауну?
— Да, — без малейшего сомнения заявил Вольный Странник. Боумантессе испытал сильнейшее желание взреветь через прижатую языком заднюю носовую перегородку. Получавшийся в этом случае вибрирующий низкий звук внушал хумансоо неодолимое чувство страха. Хотя на этом, с Пояса Ятранги, безотказный трюк может и не сработать. Неправильный он, не такой, как прочие хумансоо.
— Самоуверенность однажды загонит вашу нацию в большую общую могилу, — предрек таульгар. — Предположим — только предположим! — что я окончательно выжил из ума и решил поверить вашим россказням. Что из этого следует?
— Новое нападение, — не замедлил с ответом Вольный. — Но теперь мы подготовимся как следует. Я объясню, как именно.
Боумантессе переглянулся с помощником. Маиссо часто заморгал третьим веком и раздул ноздри, едва заметно покачивая головой.
— Больше никаких нападений, — сухо отрезал управляющий. — Опасное животное убито. Мы благодарны вам за своевременное вмешательство и в качестве жеста доброй воли готовы предоставить бесплатные материалы для ремонта. Этим и ограничимся. Чините свой корабль и возвращайтесь к звездам.
Мысленно таульгар приготовился к долгому и муторному спору, в котором озлобленный хумансоо приведет сотни убедительных доказательств своей правоты. В конце концов человек повысит голос и сделается агрессивен. Анкис сбегает за блюстителями, сопротивляющегося Вольного-таки сунут под замок, а он, Боумантессе, сможет в спокойствии
принять утреннюю порцию рациона и поразмыслить над планами грядущего дня.
— Ладно, — невозмутимо согласился Сайнжа. Повернулся, так что густая копна несуразных косичек хлестнула его по широченной спине, и вышел. Таульгар аж сдавленно ухнул от неожиданности.
— Он особо не надеялся, что к нему прислушаются, — подал голос Йиюмбике. — Но сказал, что его долг — упредить. Как и мой, кстати. Раненые минувшей ночью не идут на поправку и не скоро вернутся в забой. У этой твари когти словно нарочно перемазаны какой-то заразной слизью, препятствующей свертываемости крови. Похоже на эндемичный штамм бурцеаллеза, без полноценного анализа сказать трудно. Провести его я не смогу — за полным отсутствием необходимых средств, — слаик раздул горловой мешок, издав ряд влажно булькающих звуков.