Беатрис располагает (Бэйн) - страница 62

Женщина фыркнула.

— Неподражаемое зрелище! У вашего новоиспеченного зятя был такой вид, словно он находился под дулом пистолета.

— Почему же «словно»? — Беатрис пожала плечами и достала из сумочки пистолет.

Граф вытаращил глаза, уставившись на оружие в ее руках, а потом расхохотался с новой силой.

— Вы что, вели его сюда с этой штукой?

Она кивнула.

— Боже, я сейчас умру! Ха-ха-ха! Теперь мне все ясно. И вы в самом деле выстрелили бы в него?

— Если б он слишком артачился — возможно. Ногу бы прострелила. Под венец можно идти и прихрамывая.

Когда граф успокоился, прошло довольно много времени.

— Я понимаю, как все это выглядело, но он должен был жениться на Кэт. Он совершил кое-какой поступок и…

— Кажется, я понимаю, о чем вы, — кивнул граф, — соблазнил девушку. Жаль, тогда он не знал, с кем связывается.

— Кстати, благодарю вас, граф, за помощь.

— Не за что. Мне было очень интересно. Но мне пора, уже поздно, — заметил он, — благодарю за редкое развлечение, мадам.

— Да, теперь и я могу это сказать. Было смешно, только теперь поняла это. Еще раз спасибо за помощь.

И они распрощались.

Наверху происходил совершенно иной разговор. Когда служанка, оставив на столе лампу, вышла, Кэт села на постель и посмотрела на мужа.

— Что-то ты не слишком доволен.

— Доволен? Да ты что, смеешься? — Фрэнк тяжело опустился рядом с ней, — черт бы все побрал! День так хорошо начинался! Твоя мать — сущий дьявол. Храни Господь всех, кто попадется ей в лапы!

— С какой это стати ты так отзываешься о моей матери? — рассерженная Кэт быстро начала снимать серьги, — она замечательная. Она самая лучшая мама на свете.

— Но не самая лучшая теща, — Фрэнк сорвал со своей ноги сапог и швырнул его в угол, — я самый несчастный человек на свете. Зачем я вообще когда-то спал с тобой? Если б я знал, к чему это приведет! О Боже, за что ты меня наказал?

— Хватит причитать, — Кэт повернулась к нему спиной, — расстегни, пожалуйста.

— Что? — не понял он и удивленно приподнял брови.

— Крючки на платье расстегни, болван.

— Сама дура, — Фрэнк принялся неуклюже расстегивать крючки.

— Когда ты меня раздевал в прошлый раз, у тебя это получалось гораздо лучше, — язвительно заметила Кэт, снимая платье.

— Еще что-нибудь вспомни. Черт, надо же так влипнуть. И потом, я вообще не собирался жениться.

— Ну и напрасно, — фыркнула жена, надевая ночную сорочку.

— Да, конечно, напрасно. Да твоя мать едва меня не пристрелила.

— Ну что ты, она ни в коем случае не стала бы этого делать. Так, просто слегка задела бы, для острастки.

— Чудесно, — скривился Фрэнк, сбрасывая второй сапог на пол и падая на кровать, — она бы меня слегка покалечила.