— Колледж на холме над площадью,— сказала миссис Хармон,— вот устроимся и заставим папу повести нас на экскурсию.
Глядя на высокое, серое здание колледжа, Сара вспомнила день, когда их отец принял предложение декана исторического факультета. Мистер Хармон всегда хотел преподавать в маленьком колледже, где бы он мог больше времени проводить со студентами и заниматься научной работой.
Поначалу идея уехать из Филадельфии была Саре и Сэму не по душе. Саре будет очень не хватать друзей и развлечений по выходным, а Сэм будет скучать по библиотекам и музеям, которых так много в столице штата. Но после того, как отец заверил их, что в Мейплвуде есть прекрасная библиотека и хорошая школа, где много молодых людей, с которыми можно будет дружить, близнецы стали с нетерпением ждать перемен.
Потом они всю неделю помогали матери паковать вещи, а старший брат Тим и отец занимались окраской комнат в новом доме. И вот сейчас, когда они выехали из Мейплвуда и двигались по тихой сельской дороге к своей ферме, Сара сказала, немного волнуясь:
— Ну, теперь уже скоро.
Они миновали лесистые холмы и зеленые долины большой фермы, где жили Рейберы, их ближайшие соседи. Над дорожкой, ведущей к конюшням, была установлена арка с надписью: «Ферма “Лисий хребет”, американские верховые лошади».
— Смотрите, какой красавец!— воскликнула Сара.
Сэм оценивающе оглядел красновато-коричневую лошадь, скачущую по загону рядом с конюшней, и тихонько присвистнул:
— Точно, красавец.
Миссис Хармон, заметив, что дорога делает крутой поворот, радостно воскликнула:
— Еще полмили, и мы дома!
Близнецы замерли и стали ждать появления большого каменного дома. Когда они в первый раз увидели его серые стены и два старых ясеня, как бы охранявших дом, то подумали, что он выглядит заброшенным и скрывающим какую-то тайну.
Наконец дом показался, но выглядел он теперь совсем по-иному: веселым и обжитым. Окна были ярко освещены солнцем, а разросшаяся зелень аккуратно подстрижена.
Машина въехала в ворота, и миссис Хармон сказала:
— Похоже, мы здесь не одни.
Сара повернулась к коровнику, в который загнали старый ‘фольксваген’ Тима. У коровника стоял красный фургон для перевозки лошадей. Их отец разговаривал с мужчиной в широкополой шляпе.
Автомобиль с семейством остановился перед домом, и профессор Хармон, оставив незнакомца, поспешил к ним.
— Я рад, что наконец-то вся моя семья в сборе! — сказал он, открывая дверцу и помогая жене выйти. Сара и Сэм выбрались с другой стороны.
Тим, услышав голоса, высунулся из окна второго этажа и прокричал свей приветствия оттуда. С кисти в его руке капала голубая краска.