Исключение № 5 Несбыточность
Всего несколько часов стали насыщеннее целой жизни. До этого он словно сидел в пластиковом мешке и экономил воздух в ожидании унылого неизбежного финала. Сдержанно, без лишних движений, зажатый в маленьком офисе между двух тонких картонных перегородок.
Но она острыми коготками разорвала полиэтилен, разрушила постылые стены, освободила.
Теперь инспектор удивлённо держался за грудь и привыкал дышать по-настоящему. Впервые. Сладкий воздух врывался в лёгкие, раздувал их словно паруса, заставляя рваться вперёд. Даррет даже подскочил с места не в силах усидеть. Хотелось разбудить девчонку, рассказать всё, что он теперь чувствует. Поблагодарить. Целовать. Долго, нежно, страстно, бесконечно! Сайджин Окс, заменившая воздух. Его персональный кислород.
Не выдержав, подошёл к кровати и склонился над безмятежным лицом. О чём так переживала милая гостья? Что должен сделать для неё, и зачем Сай понадобился тот нож? Неважно. Больше не позволит ей оставаться в ванной в одиночку. Будет сопровождать везде, чтобы не наделала глупостей.
Прядь его волос коснулась лба девушки. Она слегла нахмурилась, а затем медленно открыла глаза.
— Прости, ничего не могу с собой поделать, хочу постоянно быть рядом, — признания давались так легко и естественно.
Даррет не боялся того, что подумает подопечная, не стеснялся новых волнующих чувств и безумно хотел разделять их только с ней одной. Великолепный хаос в квартире и мыслях! Он сам впустил его, приютил и овладел.
— Я тоже хочу быть рядом, — Сай высвободила руку из-под одеяла и притянула ближе, даря нежный и осторожный поцелуй.
Перебарывая похоть и страсть, он отвечал так же невесомо и ласково, мучительно растягивая удовольствие от хрупкой грани, внезапно возникшей между ними, после сцены в душе. Теперь инспектор осознал, как уязвима его избранница, а значит надо выверять каждое действие. Словно прогулка по тонкому льду.
— Нам нужно собираться, — Даррет потёрся о щёку девушки: — Как ты себя чувствуешь?
— Лучше, — Сай потянулась, выбралась из-под одеяла и принялась оглядывать пол в поисках своих вещей.
— Держи, — мужчина с улыбкой протянул гостье белье и, не отрываясь, наблюдал, как она стыдливо одевается, неловко прикрываясь и прячась от пытливого взгляда. Её рук не хватало, чтобы загородить всё, и Даррет вновь с удовольствием любовался упругими грудями и гладким лобком, пока майка с чашечками и белые трусики вновь не оказались на хозяйке.
Мужчину немало веселила внезапная метаморфоза бывшей соблазнительницы. Кроткая, покорная и отводящая взгляд. Теперь ещё интереснее будет играть с ней, вынуждая раскрыться вновь. Раз выбрала его, придётся следовать некоторым правилам, а они уже слагались в голове одержимого инспектора.