Ты и сам всё знаешь (Сорокина) - страница 139

Не оборачиваться.

Всё кончено. Никто бы не выжил. Их больше нет.

Стекла громко лопались за спиной из-за адского пекла. Огонь вылизывал здание дочиста.

Вероятности молчали. Не видела будущего для моего возлюбленного. Не слушать. Они лгут. Я просто устала. Это всё действия препаратов и тяжёлые роды.

Привалилась к ограде и повернула голову к дороге. Одинокий паромобиль стоял у обочины. Сегодня он не дождётся своего хозяина. Так и будет возвышаться ржавым памятником, пока службы не увезут на свалку.

Зачем же приехал, милый? Разве не понял, что заманивают в ловушку? Ты был им нужен, чтобы шантажировать, заставлять делать страшные вещи. Они доказали всю серьёзность своих слов, забрав навсегда мой новый крохотный смысл. Остался только ты на всём белом свете. Но откуда негодяям было знать, что я давным-давно убила любимого ещё тогда в доках, глядя в полные надежды глаза. Зря ты пошёл за мной и доверился.

Тем судьбоносным днём в старом амбаре по ошибке уничтожила лучшее в тебе, а потом неумело восстанавливала по крупицам. Не справилась. Проиграла.

А у нас могли бы быть дети… трое.

Слёзы душили и без того измученные едким дымом глаза.

Должна верить до конца. Он не мог так просто погибнуть. Падение с причала, схватка с Йенсом Моро. Выживет.

Очередной взрыв.

Из огня показался знакомый силуэт со свёртком в руках. Мужчина увидел меня и бросился навстречу.

Спасся…

Прости, но нам больше не по пути. Останемся вместе, и ты исчезнешь уже навсегда, не могу допустить этого. Живи хотя бы так.

Мужчина замедлил шаг. Из прекрасных голубых глаз навсегда пропал огонёк. Сдержанный Даррет Хиз неуверенно посмотрел на меня в последний раз и прошёл мимо к своему паромобилю.

Лишь когда взревел мотор, унося дознавателя прочь из этого чёртового места, позволила себе заглянуть в собственное будущее. В порту в трёх милях отсюда готовили грузовой дирижабль до Иттании. Мы хотели побывать там после рождения ребёнка. Говорят там всегда солнечно, и можно жить без оглядки на прошлое и жуткое место под названием «Хейвенс Мёрси». Больше никогда не вернусь сюда.


Две сильные руки подхватили и повели прочь от полыхающего здания. Ладони заботливо закрыли уши, чтоб оглушительный рёв сирен не причинял столько боли.

Страшный пожар. В нём никто не выжил…

* * *

— Это временно. Улажу всё на работе. Посмотрю, что пишут в газетах. Когда шумиха утихнет, сделаю новые документы и заберу тебя. Уедем отсюда навсегда, — обещал Дэнли, стоя у неприметного металлического квадратика в полу.

— Куда? — неуверенно поглядывала на люк в подвал.

— В Иттанию. Говорят, там всегда солнечно, будем беззаботно жить, не оглядываясь на прошлое и «Хейвенс Мёрси».