Ты и сам всё знаешь (Сорокина) - страница 144

И всё же… Дэнли бы посмотрел, как любимая бьётся в экстазе среди толпы обожателей. Он даже облизнул губы от накатившей сладкой фантазии. Ведь её так легко воплотить в реальность. Достаточно просто намекнуть.

— Приехали. Высадите меня здесь, господин инспектор, — попросила Сай.

— Уверена? — Дэнли остановил паромобиль, не доезжая до пропускного пункта добрых пятьсот ярдов.

— Да, спасибо. Хочу прогуляться. Вы не обязаны были, вообще, вести меня сюда, — улыбнулась девушка и протянула ладошку.

— Очень приятно, — Дэнли ответил рукопожатием и Сай вновь рассмеялась:

— Документы, господин Арой. Без них меня не пустят через проходную.

— Ох, ну конечно, — мужчина хлопнул себя по лбу и принялся рассеянно рыться в папке, выуживая нужные бумаги. — Прошу.

Девушка благодарно кивнула и выбралась из салона, помахав на прощание.

Какое-то время Дэнли смотрел ей вслед, но поддельная Сайджин Окс нарочито медленно вышагивал по направлению к ржавым фабричным воротам, и мужчина сдался. Паромобиль прочихался и помчал инспектора обратно домой.

Он долго не мог расслабиться и выкинуть из головы случившееся. Даже сейчас не чувствовал себя в безопасности. Дэнли грезилось, что кто-то невидимый остался в салоне и внимательно следит за ним. В какой-то миг отчётливо услышал чужое дыхание за рёвом мотора, и едва не врезался в толпу пешеходов. Один из них показал водителю неприличный жест, а полная розовощёкая дамочка долбанула кулаком по капоту. Инспектор вполголоса выругался. Он впервые пожалел, что поставил хорошую изоляцию, и мерзавке не приварило руку к металлу.

Нельзя терять над собой контроль. Если за ним на самом деле наблюдают, должен стать образцом спокойствия для возможных преследователей.

Сайджин боялась не только Йенса Моро. Были и другие вещи, повергающие её в ужас. А что если маниакальный практикант не идёт ни в какое сравнение с этими неведомыми силами?

Дэнли шумно выдохнул и тронулся с места. Сегодня точно нельзя ехать в гараж, да и завтра тоже не стоит появляться в тех краях. Никто не должен найти девчонку. Значит, придётся немного потерпеть. Еды ей должно хватить на неделю. Электричество есть. А вот с отоплением гораздо хуже. Главное, чтобы не заболела, а там придумает, как сбросить эфемерный хвост.

*.*.*

— Долго ты, Даррет Хиз, — лысая голова начальника затряслась от смеха. Шутка всё ещё веселила мужчину.

— Неисправность в паромобиле. Немного задержался, — Арой даже бровью не повёл.

— Давно пора избавиться от этого ведра. Ты же его с помойки притащил?

— Вроде того. Этот паромобиль выловили в озере Иллиган. Водитель, кажется, утонул, а машина перекочевала на городскую свалку, — охотно ответил инспектор.