Ты и сам всё знаешь (Сорокина) - страница 51

— Да уж, ты права, я ужасный дознаватель, — мужчина приложил холодную ручку фонарика ко лбу. — Давно про багажник догадалась?

— Почти сразу, — ответила Эйри, и Даррет простонал с досады.

— Кошмар. Почему сразу не уличила?

— Твоё желание посмотреть на меня в этой рубашке, показалось весьма милым фетишем.

— Теперь до меня дошла очередь клясться. Клянусь, я так никогда не делал раньше.

— Верю, — улыбнулась девушка.

— Я давно не чувствовал себя так глупо.

— Правда?

— Ага, была одна история смешная много лет назад. Расскажу, когда ты переоденешься и вымоешь ноги. Такую в кровать не пущу, — строго сказал Даррет.

Когда дознаватель щелкнул выключателем в прихожей. Аэр уже стоял там. Он сонно и недовольно оглядывал взрослых. Затем, убедившись, что всё в порядке, развернулся и побрёл обратно в спальню.

— Чую, утром нас с тобой ждёт серьёзный "разговор", — предупредил Даррет. — Готовься, когда мой сын ругается, это очень…занятно.

— Прости за доставленные неприятности, — виновато прошептала Эйри, втянув голову в плечи.

— Нет-нет! Это я недоглядел. Видел же те пустые пробирки на дирижабле. Должен был догадаться, что ты будешь себя странно вести.

— Странно? — в голосе девушки слышалась обида.

— Ну, а зачем тебе ещё понадобилось забираться в лифт? Тебе ведь было страшно ехать на нём ещё совсем недавно.

— Ну, да, — быстро согласилась Эйри. Рассказывать о том, что бывший любовник вновь объявился не очень хотелось. Непонятно только, как и когда он опять сбежал. Хотя с его способностями вполне мог одурманить её и Даррета и даже стоять рядом. Девушка поёжилась.

— Так, с меня новая рубашка, — сказал дознаватель, когда девушка вышла из душа обмотанная полотенцем.

— Забавно, — ухмыльнулся мужчина, едва они вернулись в спальню. Аэра не было на кровати, и Даррет быстро метнулся в детскую.

— Что-то не так? — спросила Эйри, когда он вернулся.

— Он первый раз сам пошёл спать в свою комнату без уговоров. Но лучше бы остался с нами, — задумчиво пробормотал мужчина, разглядывая свою гостью.

— Почему?

— Потому что, сдерживаться в твоём присутствии очень сложно, и хочется наплевать на травмированное плечо, и…извини. Даже язык за зубами держать не могу.

— На самом деле ты тут не причём, Даррет, — Эйри забралась под одеяло. — Мой бывший любовник, обладал весьма незаурядной способностью.

— Тот самый Дэнли? — мужчина осторожно лёг на спину и повернул голову к своей гостье. — И причём тут моя симпатия к тебе и бывший любовник?

— Он странно влияет на людей. Я нравлюсь тебе потому что, была с ним, — Эйри подбирала слова, а старший Хиз нахмурился.