Императрица поневоле (Агулова) - страница 58

— Скажу, что кто-то очень постарался, чтобы девочка ничего не вспомнила, — устало опустившись на стул, ответил лорд Саруш, — и да, на ней действительно тёмное заклинание, но такой силы, что я даже не могу предположить, кто мог поставить подобное.

— Вы можете что-то сделать? — еле сдерживая слёзы, спросила я.

— Я, нет: если пробовать и дальше взламывать заклятье, то твой мозг может не выдержать и ты лишишься рассудка, — грустно покачав головой ответил он, и тут же добавил, — но можешь сделать ты сама, усиленными тренировками и самосовершенствованием. Знаешь, ведь заклятье было ещё сильнее, но что-то его ослабило. Знать бы вот только, что именно.

Горечь не сбывшихся надежд дала выход слёзам.

— Ты справишься, — сказал Арэн, подойдя ко мне и положив руку на плечо, — ты сильная, умная, находчивая, не похожая на других. У тебя всё получится! И если понадобиться моя помощь, всегда можешь на неё рассчитывать.

— Спасибо, — вытерев слёзы и глубоко вздохнув, улыбнулась я.

— Невероятно, ты мне сейчас напомнила одну мою ученицу, — задумчиво произнёс старик, — только у неё были светлые волосы, редкого медового оттенка. Ты случайно не перекрашивала свои? Хотя, да, о чём это я спрашиваю, ведь ты же не помнишь.

Встав со стула ректор, молча, вышел, но спустя минуту вернулся с огромной книгой, заголовок на которой гласил «Практическое применение магии в быту».

— Есть тут одно заклинание, возвращающее природный цвет волосам, но, — подняв указательный палец вверх, продолжил он, — так как я стал подслеповат, придётся тебе поискать его самой. А мы с Арэном, пока, заварим травяной чай.

Положив мне на колени книгу, он, присвистывая, начал доставать чашки из шкафчика, протягивая их парню. Мне ничего не оставалось, как заняться книгой.

Раскрыв её на первой странице, я обнаружила весьма солидное содержание. Водя пальцем по пожелтевшей странице, украшенной по краям орнаментом, стала читать список. Искомое обнаружилось только на четвёртой странице. К тому времени мужчины уже вовсю чаёвничали, тихо беседуя.

— Вроде бы нашла, — окликнула я их.

— Вот и хорошо, — тут же поставив чашку на стол, ответил лорд Саруш, — неси сюда.

С трудом подняв здоровенную книгу, я оттащила её к столу.

— Кстати, тебя ничего не смутило? — поинтересовался ректор.

— А что-то должно было смутить? — спросила, насторожившись.

— Ну, например то, что книга написана на драконьем языке, одном из труднейших в изучении, — улыбнулся старик, — а ты, судя по тому, как мелькал твой пальчик по странице, похоже неплохо его знаешь.

— Похоже? — вновь взглянув в книгу, кивнула я, — Если честно, я даже не обратила на это внимание.