Когда бета рычит (Лангле) - страница 22

Под пустую болтовню о львицах прайда и их неловких трюках Хейдер провёл их несколько кварталов до ресторана «Львиная гордость», сети стейк-хаусов, принадлежащей не кому иному, как альфе Хейдера.

Несмотря на её слабый протест о том, что они должны вернуться в квартиру, — который совсем ослаб, когда она почувствовала божественный аромат поджаренного мяса, — он вскоре провел её в кабинку и сказал официанту:

— Принесите нам ваше лучшее шампанское. Арабелла, только что надрала кое-чью серьезную задницу, и это повод для праздника.

Она чуть не застонала. Отлично, он хотел отпраздновать поступок, который, вероятно, вернется к ней бумерангом, когда Джим и другие из стаи снова её схватят.

«О чём я только думала?» Она знала, что лучше не мстить. В конце концов неповиновение может ранить сильнее, чем полученное краткое удовольствие от борьбы.

Добавьте к этому тот факт, что Хейдер открыто провоцировал нападение своими насмешками, и она не сомневалась, что старая стая снова придёт за ней. Они будут приходить и приходить, пока не вернут её обратно. А потом они заставят её заплатить, прежде чем она умрёт.

— У тебя опять этот взгляд, — объявил Хейдер, щелкнув пальцами у неё перед глазами.

— Какой взгляд? — пробормотала она, уставившись на полированную деревянную поверхность стола. На поверхности не было скатерти, только чистое дерево, которое действительно не могло отвлечь её внимание от мужчины напротив.

— Взгляд, который говорит: «Горе мне, я сдалась». Это выглядит не очень хорошо.

— Почему тебя это волнует?

— Потому что.

— Потому что это не ответ. — Слова слетели с губ Арабеллы, и она не успела ужаснуться своему несогласию, как его смех захлестнул её.

— Ну, так-то лучше. Тебе следует почаще выпускать свою волчицу наружу.

Арабелла с удовольствием выпустила бы, но та была так глубоко похоронена, что вряд ли ей когда-нибудь удастся снова уговорить свою вторую ипостась выйти на дневной свет.

Она лениво начертила свое имя на поверхности стола, уставившись на него лишь бы не смотреть на Хейдера.

— Я тебя не понимаю. — Она не знала, насколько он не похож на тех мужчин, к которым она привыкла. В некотором смысле он напоминал ей её брата Джеффа.

«Вот только я никогда не хотела целовать своего брата».

— Но разве твое непонимание не делает меня еще более интригующим? Просто подумай, я как таинственный подарок, детка, который ты можешь развернуть в любое время. Желательно с помощью губ и зубов.

Возмутительные слова, но отклик её тела оказался ещё более шокирующим. Откровенный флирт вызвал цепную реакцию. Она не могла скрыть свои затвердевшие от возбуждения соски, так же как и жар, который наверняка окрасил её щеки.